A tradução sempre interessou a muitos filósofos, linguistas e estudiosos da literatura. Este manual, sendo a síntese de várias leituras e baseado em diferentes classificações, incluindo a de Mathieu GUIDERE, tenta dar uma visão histórica-tradicional da tradução. Este manual está dividido em dois capítulos. A primeira é dedicada à história da tradução como uma actividade milenar e à história do pensamento translacional, frequentemente atribuída ao americano Eugene A. Nida mas que, na realidade, remonta pelo menos à Grécia antiga. A segunda parte é dedicada às diferentes abordagens e teorias de tradução que marcaram o século XX e continuam a marcar o século actual.