Contributors to this volume discuss different types of emergencies and conflicts and how challenging these multilingual operational environments are for linguists. The growth in reach and number of international relief operations has exposed the limits of current research into these challenges. Evidence in disaster management studies suggests communication remains a major operational issue. This book calls for enhanced focus on the role of translators and interpreters in emergencies by discussing existing research and questions which have emerged from experience in the field. Contributions in this volume undeniably demonstrate the need for multidisciplinary studies in mediating multilingual emergencies. They consider emergencies in hospitals (Cox and Lázaro Gutiérrez), in disaster response (Dogan), in bespoke training to translators in fast-developing crises (O'Brien), and in planning responses in predictably dangerous habitats (Razumovskaya & Bartashova). The volume also illustrates scenarios in which discourse on language mediation shows bias by limiting political dialogues (Al Shehari), by conditioning news reporting (Skorokhod), and by enforcing stereotypical notions of linguists in wars (Gaunt).
"Critically surveys the literature in translation and interpreting studies related to emergencies and crisis communication, pointing to gaps related to key issues ... . Mediating Emergencies and Conflicts can provide useful insights to disaster management studies with regard to the need for adequate language mediation in emergency situations. The field work and analysis presented in the various chapters also paves the way for further testing and challenging of current translation and interpreting training and research models." (Myriam Salama-Carr, Translation Studies, Vol. 11 (2), 2018)