Mehrsprachigkeit ist einerseits Phänomen, andererseits Forschungsfeld und als Zeichen fortschreitender gesellschaftlicher Diversifizierung in aller Munde. Der vorliegende Band setzt die Mehrsprachigkeit in eine Beziehung zur interkulturellen Kommunikation und zur Sprachvermittlung aus einer Perspektive des Deutschen als Fremdsprache und Zweitsprache. Die Beiträge nehmen unterschiedliche Institutionen der Bildung in den Blick und betrachten besondere Formen und Herausforderungen des Spracherwerbs für Fremd-, Zweit- und Herkunftssprachenlerner_innen. Dabei muss systematisch auch die Rolle…mehr
Mehrsprachigkeit ist einerseits Phänomen, andererseits Forschungsfeld und als Zeichen fortschreitender gesellschaftlicher Diversifizierung in aller Munde. Der vorliegende Band setzt die Mehrsprachigkeit in eine Beziehung zur interkulturellen Kommunikation und zur Sprachvermittlung aus einer Perspektive des Deutschen als Fremdsprache und Zweitsprache. Die Beiträge nehmen unterschiedliche Institutionen der Bildung in den Blick und betrachten besondere Formen und Herausforderungen des Spracherwerbs für Fremd-, Zweit- und Herkunftssprachenlerner_innen. Dabei muss systematisch auch die Rolle kultureller Faktoren betrachtet werden. Insofern ist eine Besonderheit des Bandes, dass die Außenperspektive auf das Deutsche als Gegenstand des Sprach- und Kulturlernens in zahlreichen Beiträgen berücksichtigt wird.
Produktdetails
Produktdetails
Hildesheimer Schriften zur Interkulturellen Kommunikation / Hildesheim Studies in Intercultural Communi
Beatrix Kreß ist Professorin für Interkulturelle Kommunikation an der Universität Hildesheim. Katsiaryna Roeder promoviert an der Universität Hildesheim über die Unterrichtskommunikation im russischen herkunftssprachlichen Unterricht. Kathrin Schweiger hat an der Universität von São Paulo promoviert und ist wissenschaftliche Mitarbeiterin im Masterstudiengang DaZ/DaF an der Universität Hildesheim. Ksenija Vossmiller promoviert im Forschungsprojekt »HerMes: Herkunftssprache und mehrsprachige Identitäten« an der Universität Hildesheim.
Inhaltsangabe
Natalia Ermakova / Manuel Rommel: Transnationale Identitäten - In Russland geboren, Russland studieren, Russland verstehen? - Irina Ushanova: Deutsch als Fremd- und Herkunftssprache - Katja Wermbter: Mehrsprachiges Handeln in Hochschulkolloquien - Stephan Schlickau: Mehrsprachigkeit und Internationalisierung - Bohdana Labinska / Zhanna Cherska: Mehrsprachigkeit im Erwerb der Zweitfremdsprache - Grit Mehlhorn: Unterricht in der Herkunftssprache - Sonja Wodnek / Emmanuelle Gravier-Berger: Institution Schule im Widerspruch zwischen Gleichheit und Ungleichheit - Roswitha Althoff: Sprachtypische Produktionsstrategien im Anfängerunterricht - Ulrike Simon: Phraseologische Kompetenz - Anna-Lena Scherger / Katrin Schmitz: Grammatical maintenance of heritage Italian in Germany - Aliou Pouye: Die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache in einem "doppelt" mehrsprachigen Kontext am Beispiel Senegals - Louis Ndong: DaF-Unterricht im Kontext eines multilingualen Sprachgebrauchs im Senegal - Cheikh Anta Babou: Landeskundevermittlung (DaF) - Robson Carapeto-Conceição: Identitätslabor Auslandsschule - Rahaf Farag: Kommunikative Verfahren beim Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch - Nawal Msellek: Mehrsprachige Strukturen im DaZ-Orientierungskurs - Galina Putjata: Mehrsprachigkeit als Regelfall - Marta García García: Lebensweltliche und institutionelle Mehrsprachigkeit - Kersten Sven Roth: Jenseits der Kompetenz: Diskurse, Einstellungen und Positionierungen
Natalia Ermakova / Manuel Rommel: Transnationale Identitäten - In Russland geboren, Russland studieren, Russland verstehen? - Irina Ushanova: Deutsch als Fremd- und Herkunftssprache - Katja Wermbter: Mehrsprachiges Handeln in Hochschulkolloquien - Stephan Schlickau: Mehrsprachigkeit und Internationalisierung - Bohdana Labinska / Zhanna Cherska: Mehrsprachigkeit im Erwerb der Zweitfremdsprache - Grit Mehlhorn: Unterricht in der Herkunftssprache - Sonja Wodnek / Emmanuelle Gravier-Berger: Institution Schule im Widerspruch zwischen Gleichheit und Ungleichheit - Roswitha Althoff: Sprachtypische Produktionsstrategien im Anfängerunterricht - Ulrike Simon: Phraseologische Kompetenz - Anna-Lena Scherger / Katrin Schmitz: Grammatical maintenance of heritage Italian in Germany - Aliou Pouye: Die Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache in einem "doppelt" mehrsprachigen Kontext am Beispiel Senegals - Louis Ndong: DaF-Unterricht im Kontext eines multilingualen Sprachgebrauchs im Senegal - Cheikh Anta Babou: Landeskundevermittlung (DaF) - Robson Carapeto-Conceição: Identitätslabor Auslandsschule - Rahaf Farag: Kommunikative Verfahren beim Telefondolmetschen Arabisch-Deutsch - Nawal Msellek: Mehrsprachige Strukturen im DaZ-Orientierungskurs - Galina Putjata: Mehrsprachigkeit als Regelfall - Marta García García: Lebensweltliche und institutionelle Mehrsprachigkeit - Kersten Sven Roth: Jenseits der Kompetenz: Diskurse, Einstellungen und Positionierungen
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826