Este libro pretende ofrecer una nueva lectura, contextualizada, del modelo analítico traductológico Lambert-Van Gorp y verificar su aplicabilidad a una revista editada en la Rumanía comunista durante la Guerra Fría y exportada como instrumento de propaganda cultural. El análisis incluye la evolución de Romanian Review (1946-2008), los datos preliminares (organismos tutelares, traductores, posicionamiento) y las estrategias traductoras de trasfondo cultural e ideológico, susceptibles de influir en los polisistemas ¿origen¿ y ¿términö. El resultado es meta-analítico, pues demuestra la utilidad…mehr
Este libro pretende ofrecer una nueva lectura, contextualizada, del modelo analítico traductológico Lambert-Van Gorp y verificar su aplicabilidad a una revista editada en la Rumanía comunista durante la Guerra Fría y exportada como instrumento de propaganda cultural. El análisis incluye la evolución de Romanian Review (1946-2008), los datos preliminares (organismos tutelares, traductores, posicionamiento) y las estrategias traductoras de trasfondo cultural e ideológico, susceptibles de influir en los polisistemas ¿origen¿ y ¿términö. El resultado es meta-analítico, pues demuestra la utilidad del modelo, tanto en su visión macro y microestructural, como en su dimensión sistémica. Su actualidad reside en la vigencia de la propaganda cultural en un siglo XXI en pie de guerra (no fría).
Produktdetails
Produktdetails
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation 183
Catalina Iliescu-Gheorghiu es licenciada en Filología Hispánica e Inglesa (Universidad de Bucarest); Doctora en Filología Inglesa (Universidad de Alicante) donde es docente desde 1997; traductora literaria con 30 libros; autora/editora de una veintena de volúmenes científicos y medio centenar de artículos en el ámbito de la lingüística, traductología y la comunicación intercultural.
Inhaltsangabe
Contenido From a Romanian Journal to Descriptive Translation Studies 1. Introducción 2. El modelo Lambert Van Gorp en el marco del paradigma descriptivo de la traductología 3. Estudio de caso: una revista rumana de propaganda cultural durante la Guerra Fría 4. Aplicación del modelo Lambert Van Gorp al análisis de Romanian Review/ Revue Roumaine 5. Conclusiones Contenido ANEXO 2. Diferencias de plasmación (D) Diccionarios consultados Bibliografía
Contenido From a Romanian Journal to Descriptive Translation Studies 1. Introducción 2. El modelo Lambert Van Gorp en el marco del paradigma descriptivo de la traductología 3. Estudio de caso: una revista rumana de propaganda cultural durante la Guerra Fría 4. Aplicación del modelo Lambert Van Gorp al análisis de Romanian Review/ Revue Roumaine 5. Conclusiones Contenido ANEXO 2. Diferencias de plasmación (D) Diccionarios consultados Bibliografía
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497