Milton in Translation
Herausgeber: Duran, Angelica; Olson, Jonathan R; Issa, Islam
Milton in Translation
Herausgeber: Duran, Angelica; Olson, Jonathan R; Issa, Islam
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton's international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton's works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Milton Studies75,99 €
- Milton Studies75,99 €
- Milton Studies75,99 €
- Margaret J M EzellOxford English Literary History97,99 €
- The Places of Early Modern Criticism115,99 €
- Richard DuttonMastering the Revels153,99 €
- The Additional Journals and Letters of Frances Burney334,99 €
-
-
-
Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton's international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton's works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Oxford University Press
- Seitenzahl: 534
- Erscheinungstermin: 6. September 2017
- Englisch
- Abmessung: 241mm x 161mm x 40mm
- Gewicht: 954g
- ISBN-13: 9780198754824
- ISBN-10: 0198754825
- Artikelnr.: 47870072
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Oxford University Press
- Seitenzahl: 534
- Erscheinungstermin: 6. September 2017
- Englisch
- Abmessung: 241mm x 161mm x 40mm
- Gewicht: 954g
- ISBN-13: 9780198754824
- ISBN-10: 0198754825
- Artikelnr.: 47870072
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Angelica Duran is Professor at Purdue University, where she has been on the English and Comparative Literature faculties since earning her PhD in English Literature from Stanford in 2000. She served as Purdue's Director of Religious Studies from 2009 to 2013. Her monographs, edited and co-edited volumes, journal articles, and scholarly chapters are anchored in early modern English literature and range from Anglo-Hispanic Comparative Literature to Disability Studies. She is on the Executive Committee (2012-21) of the Milton Society of America and the editorial board of Milton Quarterly. Islam Issa is Lecturer in English Literature at Birmingham City University. He has published on the reception of Milton in the Arab world, including an award-winning census of Arabic translations of Milton. He has a practical understanding of translation, having worked as a simultaneous interpreter of Arabic to English, interpreting for a range of high-profile figures. In 2009, he was a Research Consultant for the BBC's Poetry Season documentary about Milton, providing insight into Islamic responses to Paradise Lost. His book, Milton in the Arab-Muslim World, is the first full-length study of Milton in the region, and he is also translating and editing the first Arabic edition of Milton's sonnets. Jonathan R. Olson is an Honorary Fellow in the Department of English at the University of Liverpool. His research focuses on early modern English literature, book history, and cinema. He has taught literature and film as Leverhulme Early Career Fellow at Liverpool and as Visiting Assistant Professor at Biola University, and held a Mellon Visiting Research Fellowship at the University of Warwick and the Newberry Library. He has held bibliographical fellowships at the Beinecke, Clark, Houghton, and Huntington Libraries for research on his current book project, Selling an English Canon: Literary Publishing, 1640-1710. He contributed a chapter to The Cinema of Christopher Nolan (2015).
* Part I Approaches
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* Part I Approaches
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton