Milton in Translation
Herausgeber: Duran, Angelica; Olson, Jonathan R; Issa, Islam
Milton in Translation
Herausgeber: Duran, Angelica; Olson, Jonathan R; Issa, Islam
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton's international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton's works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Milton Studies78,99 €
- Stephanie BurtDon't Read Poetry27,99 €
- Stephanie BurtDon't Read Poetry20,99 €
- Scholarly Milton47,99 €
- Milton Across Borders and Media155,99 €
- David Pearson (Independent Scholar)Book Ownership in Stuart England131,99 €
- Niall Allsopp (Lecturer in English, Lecturer in English, UniversityPoetry and Sovereignty in the English Revolution125,99 €
-
-
-
Milton in Translation demonstrates the breadth of John Milton's international reception, from the seventeenth century through today. New essays by an international roster of experts explore the translation of Milton's works into twenty-three languages, in essays that are grouped geographically and, by and large, chronologically.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Oxford University Press
- Seitenzahl: 544
- Erscheinungstermin: 26. April 2021
- Englisch
- Abmessung: 231mm x 155mm x 33mm
- Gewicht: 822g
- ISBN-13: 9780192895875
- ISBN-10: 0192895877
- Artikelnr.: 60780044
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Oxford University Press
- Seitenzahl: 544
- Erscheinungstermin: 26. April 2021
- Englisch
- Abmessung: 231mm x 155mm x 33mm
- Gewicht: 822g
- ISBN-13: 9780192895875
- ISBN-10: 0192895877
- Artikelnr.: 60780044
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Angelica Duran is Professor at Purdue University, where she has been on the English and Comparative Literature faculties since earning her Ph.D. in English Literature from Stanford in 2000. She served as Purdue's Director of Religious Studies from 2009 to 2013. She is the editor of A Concise Companion to Milton (2007, pbk. And rev. 2011) and The King James Bible across Borders and Centuries (2014), the co-editor of Mo Yan in Context, and the author of Milton among Spaniards (2020), The Age of Milton and the Scientific Revolution (2007), and more than 40 articles and chapters. Her professional roles include President of the Milton Society of America (2020-21) and editorial board member of Milton Quarterly (2005-). Islam Issa is Reader in Literature and History at Birmingham City University. He has published on the global and digital reception of early modern English literature,including the award-winning book, Milton in the Arab-Muslim World (2016, pbk. 2019) and Digital Milton (2018, pbk. 2019). He is translating and editing the first Arabic edition of Milton's sonnets and has worked as a simultaneous interpreter of Arabic to English for a range of high-profile figures. Issa has written regularly on Milton for such media outlets as The Guardian and Times Literary Supplement. He is also a regular broadcaster on the BBC, for whom he has presented television and radio documentaries and served as Research Consultant for the BBC Poetry Season episode on Milton. Jonathan R. Olson is Associate Professor of English at Grand Canyon University, where he teaches in the Honors College. He taught literature and film as a Leverhulme Early Career Fellow at the University of Liverpool and held a Mellon Visiting Research Fellowship at the University of Warwick's Centre for the Study of the Renaissance and at the Newberry Library. His research focuses on early modern English literature, book history, and cinema, and he contributed recently to Global Milton and Visual Art (2021) and Essays and Studies (2021). For research on Selling an English Canon: Literary Publishing, 1640-1710, he held bibliographical fellowships at the Beinecke, Clark, Houghton, and Huntington libraries.
* Part I Approaches
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* Part I Approaches
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton
* 1: Angelica Duran and Islam Issa: Introduction: From 'Cambalu' to 'El
Dorado'
* 2: Thomas N. Corns: Milton's Global Reach
* 3: Beverley Sherry: Lost and Regained in Translation: The Sound of
Paradise Lost
* Part II Influential Translations
* 4: Aaron Shapiro: 'Levelling the Sublime': Translating Paradise Lost
into English in the Eighteenth Century
* 5: Estelle Haan: 'Translated Verse': Milton's Latin Poetry in the
Long Eighteenth Century
* 6: Estelle Haan: 'Latinizing' Milton: Paradise Lost, Latinitas, and
the Long Eighteenth Century
* 7: Curtis Whitaker: Domesticating and Foreignizing the Sublime:
Paradise Lost in German
* 8: Christophe Tournu: 'The French Connection' among French
Translations of Milton and within du Bocage's Paradis terrestre
* Part III Western European and Latin American Translations
* 9: Jan Frans van Dijkhuizen: Paradise Lost in Dutch, 1728-2003: Form,
Politics, Religion
* 10: Anne Lange: A Vision in Times of Need: Milton in Estonia
* 11: David Robertson: Traces of the Birth of the State of Finland in
Jylhä's Translation of Paradise Lost
* 12: Ástráður Eysteinsson: Iceland's Milton: On Jón Þorláksson's
Translation of Paradise Lost
* 13: Daniele Borgogni: 'Censur'd to Be Much Inferiour': Paradise Lost
and Regained in Italian
* 14: Hélio J.S. Alves: Milton in Portuguese: A Story in Blank Verse
* 15: Angelica Duran: Paradise Lost in Spanish Translation and as World
Literature
* 16: Mario Murgia: Either in Prose or Rhyme: Translating Milton in(to)
Latin America
* Part IV Central and Eastern European Translations
* 17: Alexander Shurbanov: The Quest for the Right Accent: Milton in
Bulgarian Translation
* 18: %SárkaTobrmanová: Jungmann's Translation of Paradise Lost in the
Vanguard of Modern Czech Culture
* 19: Miklós Péti: In 'Milton's Prison': Milton in Hungarian
Translation
* 20: Joanna Rzepa: Translation as Resistance: Three Centuries of
Paradise Lost in Polish
* 21: Marjan Strojan: Milton in Serbian/Montenegrin: Paradise Lost
from behind Bars
* 22: Marjan Strojan: Milton in Illyria
* Part V Middle Eastern Translations
* 23: Islam Issa: Paradise Lost in Arabic: Images, Style, and Technique
* 24: Noam Reisner: Pre-Eminent among Gentiles: Milton's Major Poetry
in Hebrew Translations
* 25: Jeffrey Einboden: Plotting a Persian Paradise: Milton's Iranian
Afterlives
* Part VI East Asian Translations
* 26: Bing Yan: Milton in China 'Yet Once More'
* 27: Hiroko Sano: Translating Milton's Poetry into Japanese with a
Case Study of Samson Agonistes
* 28: Kim Hae Yeon with Angelica Duran: The 1960s and Paradise Lost in
Korean
* Epilogue: Multilingual and Multicultural Milton