Zwischen Wok und Smartphone - Oma Wang erklärt China
Oma Wang ist eine vitale alte Dame. Mit Traditioneller Chinesischer Medizin und Feng Shui vertraut, gibt sie Tipps bei gesundheitlichen Problemen oder der Einrichtung einer Wohnung. Wie viele Chinesen kennt sie sich mit der Symbolik der Zahlen und dem Horoskop aus, aber auch Internet und Smartphone sind ihr nicht fremd. Als leidenschaftliche Köchin lädt sie gern Gäste zum Essen ein, und in geselliger Runde wird lautstark über Karaoke und Tanz im Park oder über die Liebe ihrer Landsleute zu Hunden und Autos diskutiert.
dtv zweisprachig - Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus - Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner - und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres - von der Kurzgeschichte bis zum Krimi - für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Oma Wang ist eine vitale alte Dame. Mit Traditioneller Chinesischer Medizin und Feng Shui vertraut, gibt sie Tipps bei gesundheitlichen Problemen oder der Einrichtung einer Wohnung. Wie viele Chinesen kennt sie sich mit der Symbolik der Zahlen und dem Horoskop aus, aber auch Internet und Smartphone sind ihr nicht fremd. Als leidenschaftliche Köchin lädt sie gern Gäste zum Essen ein, und in geselliger Runde wird lautstark über Karaoke und Tanz im Park oder über die Liebe ihrer Landsleute zu Hunden und Autos diskutiert.
dtv zweisprachig - Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus - Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner - und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres - von der Kurzgeschichte bis zum Krimi - für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.