29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Dans la riche tapisserie de la communication humaine, le mélange de codes se distingue comme un phénomène fascinant où les locuteurs mélangent sans heurt des éléments de plusieurs langues ou variétés linguistiques au sein d'une même conversation ou d'un même énoncé. Cette pratique n'est pas seulement répandue dans les sociétés multilingues, elle joue également un rôle important dans l'apprentissage d'une seconde langue. Pour les apprenants de langues, en particulier ceux qui sont immergés dans des environnements multilingues, l'exposition au mélange de codes constitue un apport linguistique…mehr

Produktbeschreibung
Dans la riche tapisserie de la communication humaine, le mélange de codes se distingue comme un phénomène fascinant où les locuteurs mélangent sans heurt des éléments de plusieurs langues ou variétés linguistiques au sein d'une même conversation ou d'un même énoncé. Cette pratique n'est pas seulement répandue dans les sociétés multilingues, elle joue également un rôle important dans l'apprentissage d'une seconde langue. Pour les apprenants de langues, en particulier ceux qui sont immergés dans des environnements multilingues, l'exposition au mélange de codes constitue un apport linguistique inestimable. En outre, le mélange de codes expose les apprenants à la pragmatique de l'utilisation de la langue, y compris les normes socioculturelles, les stratégies de politesse et les conventions du discours. Dans les environnements multilingues où le mélange de codes est courant, les apprenants acquièrent non seulement une compétence linguistique, mais aussi une compétence sociopragmatique qui leur permet de naviguer dans divers contextes de communication avec aisance et sensibilité.
Autorenporträt
Shivani Wadhwa terminó su doctorado en Lingüística en el Instituto Nacional de Tecnología Dr. B.R. Ambedkar, Jalandhar, en 2021. Su área de especialización es la sociolingüística, y su investigación incluye la mezcla de códigos, el cambio de códigos y la jerga. Actualmente trabaja como profesora adjunta de inglés en la Universidad K.R. Mangalam.