62,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
31 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Le statut du français en République Démocratique du Congo et les déficiences des élèves prouvent que l'enseignement de la phonologie de cette langue s'avère une nécessité pour la bonne formation de nos enfants. Les élèves du secondaire, ainsi que la plupart de leurs enseignants en territoire de Walikale, ont comme langues maternelles, ou le kiswahili, ou le kinyanga, ou le kilega. Il est très normal, certes, que cette situation sociolinguistique impacte négativement sur l'enseignement/apprentissage du français. Mais l'école a, pour ce faire, la mission de privilégier la norme. Pour détecter…mehr

Produktbeschreibung
Le statut du français en République Démocratique du Congo et les déficiences des élèves prouvent que l'enseignement de la phonologie de cette langue s'avère une nécessité pour la bonne formation de nos enfants. Les élèves du secondaire, ainsi que la plupart de leurs enseignants en territoire de Walikale, ont comme langues maternelles, ou le kiswahili, ou le kinyanga, ou le kilega. Il est très normal, certes, que cette situation sociolinguistique impacte négativement sur l'enseignement/apprentissage du français. Mais l'école a, pour ce faire, la mission de privilégier la norme. Pour détecter les erreurs et les difficultés auxquelles sont confrontés les élèves, notre étude a opté pour la méthode contrastive et un questionnaire de lecture pour les apprenants. Aussi les professeurs de français ont-ils été interrogés moyennant un autre questionnaire pour récolter des opinions relatives à cette thématique de l'enseignement/apprentissage de phonologie. À l'issue des analyses, les résultats montrent que les apprenants sont butés à la difficulté de réaliser certains sons-phonèmes et certains prosodèmes.
Autorenporträt
Mushunganya Sambukere Joseph possède un diplôme de Docteur en Didactique des Disciplines, spécialiste en Langues Africaines de l'Université Pédagogique Nationale. Il est actuellement Professeur Associé à l¿Université de Goma et Directeur de Traduction au sein de Luholu River Cluster à Goma ¿RDC.