Die Zeiten, in denen dem Phänomen der Sprachenmischung das Odium des Barbarischen, Unverständlichen oder Preziösen anhaftete, gehören der Vergangenheit an. Insbesondere in literarischen Texten des zwanzigsten Jahrhunderts gewinnt der multilinguale Diskurs immer mehr an Bedeutung. Die zunehmende Selbstverständlichkeit interkultureller Austauschprozesse, die Überwindung literarischer Normativität, die Neigung zum Sprachexperiment sowie das neue Sprachbewußtsein kultureller Minderheiten haben zu dieser ästhetisch produktiven Entwicklung beigetragen.
Inhalt:
I. Teil: Avantgarde und Neo-Avantgarde: Zur Ästhetik mehrsprachiger Dichtung: Wladimir Krysinski: Poétiques de la bouche invisible. Polylinguismes et codes discursifs de la modernité: de Joyce à Haroldo de Campos. - Gerald Gillespie: Multilingualism in the High Modernist Novel and Poem. - Peter E. Firchow: Literary Multilingualism and Modernity: The Anglo-American Perspective. - Monika Schmitz-Emans: Nachklänge und Entfaltungen. Hölderlin/Schuldt/Kelly: Am Quell der Donau. - Mihaly Szegedy-Maszak: Bilingualism and Literary Modernity. - Jola Ykulj: Multilingualism as Strategy of Modernist Dialogism.
II. Teil: Die Kunst der Polyglotten: Regionale Mehrsprachigkeit - Migration - Exil: Sisir Kumar Das: Multilingual texts. - Klaus Kiefer: Eugene Jolas' multilinguale Poetik. - Biagio D'Angelo: Multilinguisme et multiculturalisme dans la trilogie américaine de V. Nabokov: la quête d'un paradis perdu. - Marie-Anne Hansen-Pauly: The Languages of Literature as a Reflection of Social Realities and Traditions in Luxembourg. - André Lorant: Danilo KiÜ, Jardin, cendre: un roman multi-ethnique et plurilinguistique de notre temps. - Dorothea Lauterbach: Ins Gleiche geändert. Zum Gebrauch des Französischen in Rilkes Roman. - Stéphane Michaud: Plurilinguisme et modernité au tournant du siècle, de Nietzsche et Wedekind à Lou Andreas-Salomé.
III. Teil: Postkoloniale Räume: Sprachmischung als ästhetischer Widerstand: K. Alfons Knauth: Multilinguisme national et international dans le modernisme brésilien. - Hans-Jürgen Lüsebrink: 'Die Stimmen der Besiegten'. Multikulturalität und interkulturelle Vermittlung im Werk Carlos Fuentes'. - Tumba Shango Lokoho: Roman négro-africain francophone, altérité et modernité.
IV. Teil: Polyphonie der Sprachkonzepte: Diskurse - Künste - Performances: Reinhold Görling: Sprachliche Hybridisierung und 'grotesker Leib' in der lateinamerikanischen Literatur und Kunst. Am Beispiel der Chicano-Literatur. - Ingeborg Hoesterey: Travelling Concepts, Discursive Collisions and Walls of Concrete. - Claus Clüver: Das internationale konkrete Gedicht. Schreiben in vielen Sprachen. - Manet van Montfrans: D'un côté à l'autre de la Défense. Quand le discours du quart monde rencontre le discours littéraire: L'écriture médiatrice de François Bon. - Adrian Hsia: The East-Asian Lear: A Multilingual and Transcultural Performance.
Inhalt:
I. Teil: Avantgarde und Neo-Avantgarde: Zur Ästhetik mehrsprachiger Dichtung: Wladimir Krysinski: Poétiques de la bouche invisible. Polylinguismes et codes discursifs de la modernité: de Joyce à Haroldo de Campos. - Gerald Gillespie: Multilingualism in the High Modernist Novel and Poem. - Peter E. Firchow: Literary Multilingualism and Modernity: The Anglo-American Perspective. - Monika Schmitz-Emans: Nachklänge und Entfaltungen. Hölderlin/Schuldt/Kelly: Am Quell der Donau. - Mihaly Szegedy-Maszak: Bilingualism and Literary Modernity. - Jola Ykulj: Multilingualism as Strategy of Modernist Dialogism.
II. Teil: Die Kunst der Polyglotten: Regionale Mehrsprachigkeit - Migration - Exil: Sisir Kumar Das: Multilingual texts. - Klaus Kiefer: Eugene Jolas' multilinguale Poetik. - Biagio D'Angelo: Multilinguisme et multiculturalisme dans la trilogie américaine de V. Nabokov: la quête d'un paradis perdu. - Marie-Anne Hansen-Pauly: The Languages of Literature as a Reflection of Social Realities and Traditions in Luxembourg. - André Lorant: Danilo KiÜ, Jardin, cendre: un roman multi-ethnique et plurilinguistique de notre temps. - Dorothea Lauterbach: Ins Gleiche geändert. Zum Gebrauch des Französischen in Rilkes Roman. - Stéphane Michaud: Plurilinguisme et modernité au tournant du siècle, de Nietzsche et Wedekind à Lou Andreas-Salomé.
III. Teil: Postkoloniale Räume: Sprachmischung als ästhetischer Widerstand: K. Alfons Knauth: Multilinguisme national et international dans le modernisme brésilien. - Hans-Jürgen Lüsebrink: 'Die Stimmen der Besiegten'. Multikulturalität und interkulturelle Vermittlung im Werk Carlos Fuentes'. - Tumba Shango Lokoho: Roman négro-africain francophone, altérité et modernité.
IV. Teil: Polyphonie der Sprachkonzepte: Diskurse - Künste - Performances: Reinhold Görling: Sprachliche Hybridisierung und 'grotesker Leib' in der lateinamerikanischen Literatur und Kunst. Am Beispiel der Chicano-Literatur. - Ingeborg Hoesterey: Travelling Concepts, Discursive Collisions and Walls of Concrete. - Claus Clüver: Das internationale konkrete Gedicht. Schreiben in vielen Sprachen. - Manet van Montfrans: D'un côté à l'autre de la Défense. Quand le discours du quart monde rencontre le discours littéraire: L'écriture médiatrice de François Bon. - Adrian Hsia: The East-Asian Lear: A Multilingual and Transcultural Performance.