This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in which they are employed to express cultural translation, seeking to expand prevailing views of translation and adaptation in light of ever-changing social realities.
This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in which they are employed to express cultural translation, seeking to expand prevailing views of translation and adaptation in light of ever-changing social realities.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Ayelet Kohn is a senior lecturer in the Department of Communication at David Yellin Academic College in Jerusalem. Her research focuses on multimodality in media texts and on communities in the Internet. She has published in Visual Communication, Visual Studies, Computers in Human Behavior, Jewish Quarterly Review, Journal of Israeli History, Social Semiotics, Convergence and more. Her latest book, coauthored with Rachel Weissbrod, Translating the Visual: A Multimodal Perspective, was published in 2019. Rachel Weissbrod is Professor Emerita at the Department of Translation and Interpreting Studies, Bar- Ilan University. Her areas of research include translation theory, literary translation into Hebrew, audiovisual translation and adaptation. She has published in Target, The Translator, Meta, Babel, Journal of Adaptation in Film and Performance and more. Her book Not by Word Alone: Fundamental Issues in Translation (in Hebrew) was published in 2007. Her latest book, Translating the Visual: A Multimodal Perspective, coauthored with Dr. Ayelet Kohn, was published in 2019.
Inhaltsangabe
Table of contents Introduction Part 1 - Illustrations as Intermodal Translation Introduction Chapter 1 The Illustrator as Translator and Biographer: Shaul Tchernichovsky's Poems for Children in Light of Liora Grossman's Illustrations Chapter 2 A Multimodal Portrayal of a Journey in a Globalized World: Tehila Hakimi and Liron Cohen's Graphic Novel In the Water Chapter 3 A Journey into the Past in Words and Images: Rutu Modan's Graphic Novel The Property Part 2 - Adaptations as Intermodal Translation Introduction Chapter 4 An Indirect Translation of a Diary into a Graphic Novel: Anne Frank's Diary: The Graphic Adaptation Chapter 5 An Indirect Translation of a Diary into Instagram Stories: Éva's Story Chapter 6 Adaptation, Imitation and Meta-Poetic Commentary in the Works of Ilana Zeffren Part 3 - Translated People Introduction Chapter 7 Expressions of Cultural Translation in an Art Exhibition: Zoya Cherkassky's "Pravda" Chapter 8 Cultural (Re-)Translation: Yohanan Simon's Illustrated Letters Chapter 9 "Inner Migration": Tehila Hakimi's Tomorrow We'll Work and Company Chapter 10 Cultural Translation from the Point of View of the Receiving Culture: Savyon Liebrecht's "Brigitta's Man" and Dalia Ravikovitch's She Came and Went Concluding Remarks Index
Table of contents Introduction Part 1 - Illustrations as Intermodal Translation Introduction Chapter 1 The Illustrator as Translator and Biographer: Shaul Tchernichovsky's Poems for Children in Light of Liora Grossman's Illustrations Chapter 2 A Multimodal Portrayal of a Journey in a Globalized World: Tehila Hakimi and Liron Cohen's Graphic Novel In the Water Chapter 3 A Journey into the Past in Words and Images: Rutu Modan's Graphic Novel The Property Part 2 - Adaptations as Intermodal Translation Introduction Chapter 4 An Indirect Translation of a Diary into a Graphic Novel: Anne Frank's Diary: The Graphic Adaptation Chapter 5 An Indirect Translation of a Diary into Instagram Stories: Éva's Story Chapter 6 Adaptation, Imitation and Meta-Poetic Commentary in the Works of Ilana Zeffren Part 3 - Translated People Introduction Chapter 7 Expressions of Cultural Translation in an Art Exhibition: Zoya Cherkassky's "Pravda" Chapter 8 Cultural (Re-)Translation: Yohanan Simon's Illustrated Letters Chapter 9 "Inner Migration": Tehila Hakimi's Tomorrow We'll Work and Company Chapter 10 Cultural Translation from the Point of View of the Receiving Culture: Savyon Liebrecht's "Brigitta's Man" and Dalia Ravikovitch's She Came and Went Concluding Remarks Index
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826