15,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

"Recent college graduate Emiliano accompanies a 60 something writer, Vittorio, to a Milan fair where he will give a talk, breaking a 20 year long silence. "I have no house, only a shadow. But whenever you are in need of a shadow, my shadow is yours." This is a story, a love story, started forty years ago and never ended. And it is also the story of a trip to Italy in 2019, epic and comical, inebriated and amazed, very foolish, undertaken in a 1979 Jeep without a roof or doors or windshield by Emiliano De Vito, a just graduated summa cum laude in classical studies, and Vittorio Vezzosi, the…mehr

Andere Kunden interessierten sich auch für
Produktbeschreibung
"Recent college graduate Emiliano accompanies a 60 something writer, Vittorio, to a Milan fair where he will give a talk, breaking a 20 year long silence. "I have no house, only a shadow. But whenever you are in need of a shadow, my shadow is yours." This is a story, a love story, started forty years ago and never ended. And it is also the story of a trip to Italy in 2019, epic and comical, inebriated and amazed, very foolish, undertaken in a 1979 Jeep without a roof or doors or windshield by Emiliano De Vito, a just graduated summa cum laude in classical studies, and Vittorio Vezzosi, the writer of a single book, published in 1995 to worldwide acclaim, who has since shut himself up in a farmhouse above Florence without writing another word. While these two misfits of different generations are quarreling on their trip to Milan, they soon come to complement and understand one another in their differences"--
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Edoardo Nesi is a writer, filmmaker, and translator. He began his career translating the work of such authors as Bruce Chatwin, Malcolm Lowry, Stephen King, and Quentin Tarantino. He has written six novels, one of which, L’età dell’oro, was a finalist for the 2005 Strega Prize and a winner of the Bruno Cavallini Prize. He wrote and directed the film Fughe da fermo, based on his novel of the same name, and has translated David Foster Wallace’s Infinite Jest into Italian. Gregory Conti has translated numerous works of fiction, nonfiction, and poetry from Italian including works by Emilio Lussu, Rosetta Loy, Elisa Biagini, and Paolo Rumiz. He is a regular contributor to the literary quarterly, Raritan.