71,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Die Studie beschreibt das Entstehen von Texten in Presseagenturen und die dafür wesentliche Rolle des Übersetzers und Kulturmittlers. Anhand von Nachrichten in Deutsch und Spanisch werden Mißverständnisse zwischen Kulturen aufgezeigt. Die Autorin untersucht diskurskritisch Nachrichten während der Sanktionen der Europäischen Union gegen Österreich im Jahr 2000 und zeigt Strategien der Ausgrenzung. Translation wird anhand praktischer Beispiele dargestellt als kulturenüberschreitender Prozeß der Bedeutungsvermittlung, der den Rahmen des wörtlichen Übertragens bei weitem sprengt.

Produktbeschreibung
Die Studie beschreibt das Entstehen von Texten in Presseagenturen und die dafür wesentliche Rolle des Übersetzers und Kulturmittlers. Anhand von Nachrichten in Deutsch und Spanisch werden Mißverständnisse zwischen Kulturen aufgezeigt. Die Autorin untersucht diskurskritisch Nachrichten während der Sanktionen der Europäischen Union gegen Österreich im Jahr 2000 und zeigt Strategien der Ausgrenzung. Translation wird anhand praktischer Beispiele dargestellt als kulturenüberschreitender Prozeß der Bedeutungsvermittlung, der den Rahmen des wörtlichen Übertragens bei weitem sprengt.
Autorenporträt
Die Autorin: Christine Gawlas wurde 1948 in Wien geboren und absolvierte dort ein Übersetzungsstudium. Die Autorin ist als fremdsprachige Journalistin in der Wiener Redaktion der Spanischen Presseagentur tätig.