34,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Este libro aborda algunas problemáticas que interpelan el doble campo profesional de la autora: la Historia y la Traducción. En la primera parte se habla de la traducción de autores europeos por parte de grandes estadistas argentinos, como Belgrano, Moreno y Mitre, lo que, en el caso de los dos primeros, ayudó a construir nuestra nacionalidad. En la segunda parte se tratan cuestiones atravesadas por la difícil convivencia entre culturas: desde la estereotipación del inmigrante y la apertura cultural posterior al franquismo hasta las complicadas interrelaciones de distintas culturas en el aula,…mehr

Produktbeschreibung
Este libro aborda algunas problemáticas que interpelan el doble campo profesional de la autora: la Historia y la Traducción. En la primera parte se habla de la traducción de autores europeos por parte de grandes estadistas argentinos, como Belgrano, Moreno y Mitre, lo que, en el caso de los dos primeros, ayudó a construir nuestra nacionalidad. En la segunda parte se tratan cuestiones atravesadas por la difícil convivencia entre culturas: desde la estereotipación del inmigrante y la apertura cultural posterior al franquismo hasta las complicadas interrelaciones de distintas culturas en el aula, uno de los ámbitos de trabajo de la autora. El libro compila algunas de las ponencias presentadas desde 2008 por Gabriela en congresos de Historia y Traducción celebrados en universidades nacionales.
Autorenporträt
Traductora pública por la UBA, profesora de Historia y con un posgrado en comunicación por la UNLP, Gabriela Bekenstein presenta ponencias en congresos de universidades argentinas, cuyas temáticas aborda este libro. Además de vicerrectora de un colegio secundario, subtitula películas y escribe sobre cuestiones históricas desde su doble formación.