Die «Briefe an einen jungen Dichter» von Rainer Maria Rilke (1875-1926) gehören zu den meist rezipierten Briefen der Weltliteratur. Sie wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt und fanden insbesondere bei einer jungen Leserschaft großen Anklang. Zwei schreibende Seelen treffen sich öffnend aufeinander. Sie geben so der Nachwelt die Möglichkeit, an ihrem inneren Entwicklungsprozess teilzunehmen und Unterstützung bei der Entwicklung des eigenen literarisch-schaffenden Ichs zu finden.
Nun liegen die "Briefe an einen jungen Dichter" auch in Kurmancî-Kurdisch vor - in der Übersetzung des Kurdologen Dr. Abdullah Incekan.
Nun liegen die "Briefe an einen jungen Dichter" auch in Kurmancî-Kurdisch vor - in der Übersetzung des Kurdologen Dr. Abdullah Incekan.