Die Edition der Neidhart-Texte durch Moritz Haupt (1858) und die von Edmund Wießner vorgenommene Bearbeitung (1923) gehören zu den wichtigen Stationen germanistischer Editionsgeschichte. Seit ihrem Erscheinen bildeten sie Bezugspunkt und Grundlage jeglicher wissenschaftlicher Beschäftigung mit Neidharts Liedern. Aus diesem Grund bot es sich an, die beiden seit Jahren im Buchhandel nicht mehr greifbaren Editionen, ergänzt um die "Kritischen Beiträge zur Textgestaltung der Lieder Neidharts" von Edmund Wießner (1924) noch vor dem Erscheinen der geplanten neuen Neidhart-Ausgabe wiederum zugänglich zu machen.
Die Anregung zu den Nachdrucken kam aus dem am Germanistischen Institut der Universität Salzburg laufenden Neidhart-Projekt, dessen Ziel es ist, die gesamte Neidhart-Überlieferung, Text u n d Melodien, erneut aufzuarbeiten und erstmals zusammenhängend in ihrem vollen Umfang zugänglich zu machen. Doch auch nach Erscheinen dieser Neuausgabe werden die hier vorgelegten unveränderten Nachdrucke als wichtige Dokumente eines bestimmten Stadiums der Philologie ihre unbestreitbare Bedeutung haben. Die am Salzburger Projekt beteiligten Mediävisten, Ingrid Bennewitz-Behr, Ulrich Müller und Franz Viktor Spechtler, geben den beiden Bänden ein ausführliches Nachwort mit auf den Weg. In ihm wird die wissenschaftsgeschichtliche Stellung bei der Editionen ausführlich dargelegt, und es wird zugleich die Wandlung verdeutlicht, die sich in der Beschäftigung mit mittelhochdeutscher Literatur in Forschung und Lehre seitdem vollzogen hat. Aus diesem Grund dürfen die hier vorgelegten Nachdrucke zugleich auch als Bindeglied zur späteren Neuedition von Neidharts Liedern gelten.
Nachdrucke der Ausgaben von 1858 und 1923:
Band I: Neidhart von Reuenthal. Hrsg. von Moriz Haupt. Unveränderter Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1923.
Band II: Neidharts Lieder. Hrsg. von Moriz Haupt. Unveränderter Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1923. Mit "Kritische Beiträge zur Textgestaltung der Lieder Neidharts" von Edmund Wießner. Unveränderter Nachdruck der Veröffentlichung 1924. - Mit einem Nachwort und einer Bibliographie zur Überlieferung und Edition der Neidhart-Lieder von Ingrid Bennewitz-Behr, Ulrich Müller und Franz Viktor Spechtler 1986.
Die Anregung zu den Nachdrucken kam aus dem am Germanistischen Institut der Universität Salzburg laufenden Neidhart-Projekt, dessen Ziel es ist, die gesamte Neidhart-Überlieferung, Text u n d Melodien, erneut aufzuarbeiten und erstmals zusammenhängend in ihrem vollen Umfang zugänglich zu machen. Doch auch nach Erscheinen dieser Neuausgabe werden die hier vorgelegten unveränderten Nachdrucke als wichtige Dokumente eines bestimmten Stadiums der Philologie ihre unbestreitbare Bedeutung haben. Die am Salzburger Projekt beteiligten Mediävisten, Ingrid Bennewitz-Behr, Ulrich Müller und Franz Viktor Spechtler, geben den beiden Bänden ein ausführliches Nachwort mit auf den Weg. In ihm wird die wissenschaftsgeschichtliche Stellung bei der Editionen ausführlich dargelegt, und es wird zugleich die Wandlung verdeutlicht, die sich in der Beschäftigung mit mittelhochdeutscher Literatur in Forschung und Lehre seitdem vollzogen hat. Aus diesem Grund dürfen die hier vorgelegten Nachdrucke zugleich auch als Bindeglied zur späteren Neuedition von Neidharts Liedern gelten.
Nachdrucke der Ausgaben von 1858 und 1923:
Band I: Neidhart von Reuenthal. Hrsg. von Moriz Haupt. Unveränderter Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1923.
Band II: Neidharts Lieder. Hrsg. von Moriz Haupt. Unveränderter Nachdruck der Ausgabe Leipzig 1923. Mit "Kritische Beiträge zur Textgestaltung der Lieder Neidharts" von Edmund Wießner. Unveränderter Nachdruck der Veröffentlichung 1924. - Mit einem Nachwort und einer Bibliographie zur Überlieferung und Edition der Neidhart-Lieder von Ingrid Bennewitz-Behr, Ulrich Müller und Franz Viktor Spechtler 1986.