24,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Nell'officina del dizionarioIn a dictionary workshop Questo volume raccoglie gli atti del convegno organizzato dall'Istituto Italiano di Cultura, Lussemburgo, nel giugno 2006 sui dizionari, e contiene interessanti contributi originali su vari aspetti della lessicografia odierna. Le prime cinque comunicazioni vertono su vocabolari bilingui che abbinano italiano e lussemburghese (M. L. Caldognetto), polacco (E. Jamrozik), svedese (J. Nystedt), neerlandese (S. Vanvolsem), e sul lavoro collettivo per preparare vocabolari bilingui tascabili per lussemburghesi non nativi (J. Christophory). Le cinque…mehr

Produktbeschreibung
Nell'officina del dizionarioIn a dictionary workshop Questo volume raccoglie gli atti del convegno organizzato dall'Istituto Italiano di Cultura, Lussemburgo, nel giugno 2006 sui dizionari, e contiene interessanti contributi originali su vari aspetti della lessicografia odierna. Le prime cinque comunicazioni vertono su vocabolari bilingui che abbinano italiano e lussemburghese (M. L. Caldognetto), polacco (E. Jamrozik), svedese (J. Nystedt), neerlandese (S. Vanvolsem), e sul lavoro collettivo per preparare vocabolari bilingui tascabili per lussemburghesi non nativi (J. Christophory). Le cinque comunicazioni successive sono dedicate a vari aspetti del lessico italiano (T. De Mauro, S. Ferreri, G. e L. Lepschy, M. Pfister, F. Sabatini). L'undicesima presenta il grande Oxford English Dic-tionary (J. Simpson). This volume contains the proceedings of the conference organized in June 2006 by the Italian Cultural Institute in Luxembourg. It offers original con-tributions on various aspects of contemporary lexicography. The first five papers concentrate on bilingual dictionaries, linking Italian to Luxem-burgish (M.L. Caldognetto), Polish (E. Jamrozik), Swedish (J. Nystedt), Netherlandish (S. Vanvolsem) and on the collective work leading to bilin-gual pocket dictionaries for non-native Luxembourgers (J. Cristophory). The next five are devoted to various aspects of Italian lexis (T. De Mauro, S. Ferreri, G. and L. Lepschy, M. Pfister and F. Sabatini), and the final pa-per concentrates on the renowned Oxford English Dictionary (J. Simpson).
Autorenporträt
Dr. habil. Andre Klump, Studium der Romanistik (Lehramt Französisch und Spanisch) in Duisburg und Lille; seit 1998 Wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität Mainz (Romanische Philologie / Sprachwissenschaft Französisch und Spanisch), 2001 Promotion zur Herausbildung der spanischen Sprache in Santo Domingo (16. und 17. Jh.), 2005 Habilitation und Erwerb der venia legendi für Romanische Sprachwissenschaft.

Dr. Michael Frings ist Studienrat für Französisch, Mathematik und Latein am Gutenberg-Gymnasium in Mainz sowie Lehrbeauftragter für Didaktik der Romanischen Sprachen an der Universität Trier. Zu seinen Arbeitsschwerpunkten gehören Mehrsprachigkeitsdidaktik und Varietäten des Französischen aus didaktischer Sicht, Authentizität im Fremdsprachenunterricht, Film- und Mediendidaktik.