Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems.…mehr
Neologismen erfüllen in Science-Fiction-Texten eine genrekonstituierende Funktion und stellen den Übersetzer vor eine besondere Herausforderung. Die Autorin untersucht die bei der Übersetzung von Neologismen angewandten Verfahren sowie für die Übersetzung relevante Besonderheiten von Neologismen. Die statistische Auswertung einer Sammlung von über 4700 Belegen liefert allgemeine Erkenntnisse über das Vorgehen der Übersetzer. Die Analyse von Einzelbeispielen wiederum zeigt weitere Aspekte der Übersetzung von Neologismen auf. Somit ermöglicht das Buch eine umfassende Darstellung dieses bislang wenig beachteten Übersetzungsproblems.
Produktdetails
Produktdetails
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie 17
Anja Schüler studierte Übersetzen und Informatik an der Universität Leipzig und ist als Diplom-Übersetzerin für Englisch und Portugiesisch tätig.
Inhaltsangabe
Inhalt: Definition, Bildung und Verwendung von Neologismen Lexikalische Übersetzungsverfahren Statistische Auswertung der Bildungs bzw. Übersetzungsverfahren Einzelaspekte der Übersetzung von Neologismen Einfluss des Englischen auf das Deutsche Rezeption von Science Fiction in Deutschland.
Inhalt: Definition, Bildung und Verwendung von Neologismen - Lexikalische Übersetzungsverfahren - Statistische Auswertung der Bildungs- bzw. Übersetzungsverfahren - Einzelaspekte der Übersetzung von Neologismen - Einfluss des Englischen auf das Deutsche - Rezeption von Science Fiction in Deutschland.
Inhalt: Definition, Bildung und Verwendung von Neologismen Lexikalische Übersetzungsverfahren Statistische Auswertung der Bildungs bzw. Übersetzungsverfahren Einzelaspekte der Übersetzung von Neologismen Einfluss des Englischen auf das Deutsche Rezeption von Science Fiction in Deutschland.
Inhalt: Definition, Bildung und Verwendung von Neologismen - Lexikalische Übersetzungsverfahren - Statistische Auswertung der Bildungs- bzw. Übersetzungsverfahren - Einzelaspekte der Übersetzung von Neologismen - Einfluss des Englischen auf das Deutsche - Rezeption von Science Fiction in Deutschland.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497