49,00 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt. Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden.…mehr

Produktbeschreibung
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische
Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf
deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu
analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess,
die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die
Stationen der Translation und das Endergebnis
dargestellt.
Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der
Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya
Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu
übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext
zu stellen.
Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und
Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift
ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von
seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607
Regent von Ungarn war.
In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich
diesen Text, der sich im Anhang befindet.
Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler,
Sprachforscher und an alle, die sich für die
ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine
merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren.
Autorenporträt
Studium: Deutsch Geschichte Europäische
Union Studien an der Universität Szeged, Ungarn.