26,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

The arrival of the information era has changed many things. The translation profession has also undergone significant changes. Now, in order to be a competent translator it is a must to be computer literate and to keep one's information technologies skills updated. This work aimed at characterizing the current condition of instrumental competence among Cuban medical translators. However we soon discovered that the models available in the literature were not adequate for this purpose. For this reason, a new model of instrumental competence is proposed. This research has both theoretical and…mehr

Produktbeschreibung
The arrival of the information era has changed many things. The translation profession has also undergone significant changes. Now, in order to be a competent translator it is a must to be computer literate and to keep one's information technologies skills updated. This work aimed at characterizing the current condition of instrumental competence among Cuban medical translators. However we soon discovered that the models available in the literature were not adequate for this purpose. For this reason, a new model of instrumental competence is proposed. This research has both theoretical and practical contributions. The proposal of a new and comprehensive model of instrumental competence adds to the current theory in this field. And the practicality is given by the fact that the results of this research may help to consider new approaches in undergraduate and postgraduate translation courses with respect to the development of this competence. This book should be especially useful for the translator community as well as for the professors in charge of designing the curricula of translation courses.
Autorenporträt
Alain Escarrá, MSc in English Language for Intercultural Communication. Studied Translation and Interpretation at Villa Clara University. Professional Translator. Cuba