128,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Gebundenes Buch

This book, written by leading audiovisual translation experts, introduces the reader to some of the main linguistic and cultural challenges that translators face when dealing with audiovisual productions. It discusses the current issues and debates in the study of dubbing and subtitling and offers new insights on these complex areas of translation.

Produktbeschreibung
This book, written by leading audiovisual translation experts, introduces the reader to some of the main linguistic and cultural challenges that translators face when dealing with audiovisual productions. It discusses the current issues and debates in the study of dubbing and subtitling and offers new insights on these complex areas of translation.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Jorge Díaz Cintas is Senior Lecturer in Translation at Imperial College London. He is the author of numerous articles and books on subtitling, including Audiovisual Translation: Subtitling (co-written with Aline Remael, 2007), Media for All (co-edited, 2007), The Didactics of Audiovisual Translation (edited, 2008) and Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen (co-edited, 2008). Since 2002, he has been the president of the European Association for Studies in Screen Translation. He is a member of the international research group TransMedia.