52,80 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

This book explores bilingualism and translation in contemporary women's writing. The author argues that the 'in-between' or interstitial linguistic areas of bilingualism, translation and regionalism provide a language and imagery suitable for the expression of a specifically female consciousness. Throughout the book, she draws on the work of writers and critics in both Irish and English to construct a new method of reading Irish women's writing in the latter half of the twentieth century and the early years of the twenty-first. These bold new readings demonstrate that the concept of…mehr

Produktbeschreibung
This book explores bilingualism and translation in contemporary women's writing. The author argues that the 'in-between' or interstitial linguistic areas of bilingualism, translation and regionalism provide a language and imagery suitable for the expression of a specifically female consciousness. Throughout the book, she draws on the work of writers and critics in both Irish and English to construct a new method of reading Irish women's writing in the latter half of the twentieth century and the early years of the twenty-first. These bold new readings demonstrate that the concept of interstitiality or the 'in-between' can enrich our understanding not only of Irish women's literature in itself but also of the culture that produces this literature.
Autorenporträt
Sarah O¿Connor has been teaching in the Celtic Studies Department at St Michael¿s College, University of Toronto, Canada since 2006. In 2010 she was the Philip and Linda Armstrong Visiting Scholar of Celtic Studies. Her main research interests include bilingualism and translation in Irish literature, Irish women¿s writing, folklore in Irish women¿s writing and postcolonial literature. She is currently engaged in research on Irish performance poetry.