95,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Gebundenes Buch

This book compares the interrelationship of Irish writer James Joyce's literary works and specific Nordic literature in translation, employing an onomastic and etymological framework. It elucidates the importance of these frequent Scandinavian associations and how they inform and shape his literary work. The development of Joyce's work shows a sustained interest in contemporary Nordic and Old Norse medieval literature. By analysing Joyce's works and paratexts alongside a cross-section of important texts - Dubliners (1907) with Hans Christian Andersen's "Lykkens Kalosker" ("The Goloshes of…mehr

Produktbeschreibung
This book compares the interrelationship of Irish writer James Joyce's literary works and specific Nordic literature in translation, employing an onomastic and etymological framework. It elucidates the importance of these frequent Scandinavian associations and how they inform and shape his literary work. The development of Joyce's work shows a sustained interest in contemporary Nordic and Old Norse medieval literature. By analysing Joyce's works and paratexts alongside a cross-section of important texts - Dubliners (1907) with Hans Christian Andersen's "Lykkens Kalosker" ("The Goloshes of Fortune") and "Den Lille Havfrue" ("The Little Sea Maid"), Exiles (1914) with Henrik Ibsen's When We Dead Awaken (1899), and specific medieval writing (Old Norse sagas and poetry) with Joyce's critical essays and later works, including Ulysses and Finnegans Wake - this book shows that Joyce's use of Nordic material in his writing constitutes a more extensive set of connections than previously thought.
Autorenporträt
Dr Mary Lawton is an independent scholar based in Cork, Ireland. She obtained her PhD at University College Cork and is the 2024 O'Donnell Fellowship holder in Irish Studies.