O presente artigo foi dividido em duas partes principais, apresentando dois pontos de vista concorrentes. A primeira parte trata das possibilidades de tradução do Alcorão, enquanto a segunda parte apresenta aspectos da tradução do Alcorão em termos de limites translacionais. Aspectos da translatabilidade do Alcorão foram apresentados, discutidos e contrastados com as opiniões dos estudiosos da tradução no sentido de um texto sagrado e de um milagre enviado. Em primeiro lugar, o significado do Alcorão e o status dos textos sagrados transferidos entre os destinatários muçulmanos foram explicados e mostrados. O impacto emocional do Alcorão também foi discutido. Posteriormente, foram dados exemplos de tradutores reconhecidos do Alcorão e traduções do Corão para o alemão para ilustrar as dificuldades translacionais envolvidas. Posteriormente, foram introduzidas visões teóricas selecionadas e teorias de tradução nos estudos de tradução, a fim de discutir os aspectos de tradução do Alcorão no que diz respeito à sua relação.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno