42,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

Relying on Jorge Luis Borges' (1972) theory of creative infidelity as the main theoretical framework for my professional practice and ontological reflection upon literature, translation, authorship, and originality, this study ends up inevitably overthrowing adamant ontological schisms that regrettably saturate much of our artistic historiography. After all, according to my idea of performative translation, it is not the translator's point of departure or his/her deliberate destiny that need to be stressed, but the journey per se. The rather speculative findings of my thesis thus highlight the…mehr

Produktbeschreibung
Relying on Jorge Luis Borges' (1972) theory of creative infidelity as the main theoretical framework for my professional practice and ontological reflection upon literature, translation, authorship, and originality, this study ends up inevitably overthrowing adamant ontological schisms that regrettably saturate much of our artistic historiography. After all, according to my idea of performative translation, it is not the translator's point of departure or his/her deliberate destiny that need to be stressed, but the journey per se. The rather speculative findings of my thesis thus highlight the conceptual contributions of taking Borges notion of translation as co-authorship ad litteram, which actually guides us eventually towards perhaps one of the most redemptive rationales for translating.
Autorenporträt
Davi Silva Gonçalves holds a Teaching Degree in English (2010), a Bachelor of Arts Degree in English-Portuguese Translation (2011), and an MA Degree in English Language and Literature (2014) - the resulting Master Thesis, on Antipastoral Ecocriticism in the Amazon, is herein presented. He is currently a TS PhD researcher on Literary Translation.