Le parole legate alla cultura o parole specifiche che rispecchiano le cose e i concetti specifici appartenenti solo a una certa nazione sono considerate una delle principali barriere che creano difficoltà nella comunicazione interculturale. Parte integrante della componente linguoculturale è un materiale linguistico omogeneo appositamente selezionato che riflette la cultura del paese della lingua di destinazione, così come un vocabolario di fondo non equivalente, linguaggi dei segni non verbali, espressioni facciali e comportamenti quotidiani. Un segno costante dell'appartenenza delle parole al materiale linguistico e culturale è la presenza in esse di una componente nazionale e culturale, assente in altre lingue. Il moderno paradigma scientifico che si è sviluppato nella linguistica e nelle discipline affini ci permette di considerare le parole specifiche non solo come unità lessicali speciali, ma anche come fonte di conoscenza extralinguistica. Se inizialmente le realtà erano nel campo degli interessi, prima di tutto, dei traduttori, ora la sfera di funzionamento di questo termine si è notevolmente ampliata, estendendosi a lavori di linguistica, studi culturali, storia, così come a corsi interdisciplinari.