My hoteli demistificirowat' izwestnuü pogoworku "traduttore... tradittore". Nikto ne hochet predat' awtora proizwedeniq, kotoroe on perewodit; ego zadacha - peredat' w perewode na qzyk perewoda (YaP) te zhe ämocii, krasotu i chuwstwa, chto i w original'nom proizwedenii na qzyke perewoda (YaP).Cel'ü qwlqetsq sozdanie perewoda, maximal'no tochno sootwetstwuüschego originalu.Chasto sluchaetsq, chto pri pospeshnom perewode, bez obrascheniq k perwoistochnikam ili pri otsutstwii nositelq qzyka, znaüschego qzyk i kul'turu proizwedeniq, dopuskaütsq oshibki ili upuscheniq.My podcherkiwaem wazhnost' znaniq kul'tury naroda, w kotorom bylo zadumano proizwedenie, perioda, w kotoryj ono bylo napisano, personazhej, naselqüschih ego. Takzhe wazhno imet' perewodchika, wladeüschego dwumq qzykami i qwlqüschegosq nositelem qzyka LO, i drugogo perewodchika, wladeüschego dwumq qzykami i qwlqüschegosq nositelem qzyka LM. Idealom qwlqetsq perewodchik, swobodno wladeüschij oboimi qzykami, wyrosshij i zhiwshij w obeih kul'turah, kak w sluchae s chilijskimi poätami-mapuche i ispancem Ramonom Bakli.Priwedeny nekotorye primery perewodow na mandarinskij kitajskij i mapudungun, qzyk naroda mapuche na üge Chili i Argentiny.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.