29,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
payback
15 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Cette monographie sur les phénomènes de la multiculturalité explore les interactions entre les langues française et ouzbèke, mettant en lumière leurs spécificités linguistiques et culturelles. Elle analyse comment les traductions franco-ouzbèkes reflètent le patrimoine historique et culturel des deux nations, en intégrant leurs valeurs, traditions et visions du monde dans le processus traductif. L'ouvrage met en avant le rôle crucial de la traduction en tant que médiateur dans le dialogue interculturel et son importance pour préserver la diversité culturelle. En examinant les caractéristiques…mehr

Produktbeschreibung
Cette monographie sur les phénomènes de la multiculturalité explore les interactions entre les langues française et ouzbèke, mettant en lumière leurs spécificités linguistiques et culturelles. Elle analyse comment les traductions franco-ouzbèkes reflètent le patrimoine historique et culturel des deux nations, en intégrant leurs valeurs, traditions et visions du monde dans le processus traductif. L'ouvrage met en avant le rôle crucial de la traduction en tant que médiateur dans le dialogue interculturel et son importance pour préserver la diversité culturelle. En examinant les caractéristiques linguistiques et leur influence sur la transmission des éléments multiculturels, cette étude fournit des perspectives théoriques et pratiques pour mieux comprendre les défis et les opportunités liés à la traduction dans un contexte multiculturel.
Autorenporträt
Sanakulov JahongirNé à Samarcande, professeur, linguiste, expert en langue française, spécialiste du tourisme et passionné par Boukhara. Doctorant en PhD à l'Université d'État d'Ourguentch, il poursuit ses recherches linguistiques au cur de l'Ouzbékistan, au carrefour historique et légendaire de la Grande Route de la Soie.