Studienarbeit aus dem Jahr 2020 im Fachbereich Didaktik für das Fach Deutsch - Deutsch als Fremdsprache, DaF, Note: 1,0, Universiteit Utrecht, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit phonologischem Transfer aus dem Niederländischen in der Interimssprache von niederländischen SchülerInnen im Fach Deutsch als Fremdsprache. Das Ziel der Untersuchung besteht darin, zu beschreiben, wie phonologischer, negativer Transfer im Sprachgebrauch bei dieser Zielgruppe erscheint und wie die Fehler, im Hinblick auf die Ausgangssprache Niederländisch, zu klassifizieren ist. Zuerst wird eine Begriffsklärung des Forschungsgegstandes gegeben, sowie einen Überblick über die Einsichten aus der Forschungsliteratur bezüglich Transfer im Drittspracherwerbsprozess. Anschließend wird auf phonologischen Transfer auf Segmentalebene fokussiert und eine Fehlertaxonomie kritisch diskutiert. Anhand dieser Ausführungen werden Kriterien für das Analyseinstrument abgleitet. Der letzte Teil dieses theoretischen Rahmens bietet einen kleinen Überblick über die Phonemsysteme des Niederländischen und des Deutschen. In Kapitel 3 wird aufgrund der beschriebenen Literatur die zentrale Fragestellung sowie die Hypothese diskutiert. Es folgt eine Beschreibung der Forschungsmethode, sowie der verwendeten Daten (Kapitel 4). Anschließend wird dargestellt, wie die Analyse durchgeführt wurde. Im fünften Teilkapitel werden die Analyseresultate wertungsfrei präsentiert und in der Diskussion anhand Beispiele genauer erörtert (Kapitel 6). Abschließend wird in Kapitel 7 auf die Forschung zurückgeblickt und werden offene Fragen, sowie Impulse für weitere Forschung, angesprochen.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.