61,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Gebundenes Buch

In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. He shows how the translator took the context of each metaphor into account and that the natural features of the plants under discussion at times influences their translation. Austin argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his audience living in Egypt. Austin examines metaphors by their vehicles, so that the translation of similar metaphors can be compared.…mehr

Produktbeschreibung
In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. He shows how the translator took the context of each metaphor into account and that the natural features of the plants under discussion at times influences their translation. Austin argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his audience living in Egypt. Austin examines metaphors by their vehicles, so that the translation of similar metaphors can be compared.