Plurilingualism in Teaching and Learning
Complexities Across Contexts
Herausgeber: Choi, Julie; Ollerhead, Sue
Plurilingualism in Teaching and Learning
Complexities Across Contexts
Herausgeber: Choi, Julie; Ollerhead, Sue
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Assembling a rich and diverse range of research studies on the role of plurilingualism across a wide variety of teaching and learning settings, this book supports teacher reflection and action in practical ways and illustrates how researchers tease out and analyze the complex realities of their educational environments.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Language, Literacy, and Power in Schooling197,99 €
- Teaching Multicultural Children's Literature in a Diverse Society174,99 €
- Allan LukeCritical Literacy, Schooling, and Social Justice197,99 €
- Art as a Way of Talking for Emergent Bilingual Youth198,99 €
- Teaching Challenged and Challenging Topics in Diverse and Inclusive Literature174,99 €
- Social Diversity Within Multiliteracies220,99 €
- David Hall / Ann Hewings (eds.)Innovation in English Language Teaching197,99 €
-
-
-
Assembling a rich and diverse range of research studies on the role of plurilingualism across a wide variety of teaching and learning settings, this book supports teacher reflection and action in practical ways and illustrates how researchers tease out and analyze the complex realities of their educational environments.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 244
- Erscheinungstermin: 20. Dezember 2017
- Englisch
- Abmessung: 236mm x 158mm x 25mm
- Gewicht: 504g
- ISBN-13: 9781138228474
- ISBN-10: 1138228478
- Artikelnr.: 51267409
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Taylor & Francis
- Seitenzahl: 244
- Erscheinungstermin: 20. Dezember 2017
- Englisch
- Abmessung: 236mm x 158mm x 25mm
- Gewicht: 504g
- ISBN-13: 9781138228474
- ISBN-10: 1138228478
- Artikelnr.: 51267409
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Julie Choi is a Lecturer in Education (Additional Languages) in the Melbourne Graduate School of Education at the University of Melbourne, Australia. Sue Ollerhead is a Lecturer in Literacies and English as an Additional Language in the School of Education at the University of New South Wales, Sydney, Australia.
1. Introduction Part I Plurilingual language-in-education policies 2.
Provision, policy and reasoning: The pluralisation of the language
education endeavor 3. Mother-tongue based multilingual education in the
Philippines: Perceptions, problems and possibilities 4. Bypassing
unrepresentative policies: What do Indigenous Australians say about
language education? Part II Plurilingual student repertoires 5. The
translingual advantage: Metrolingual student repertoires 6. An expanded
view of translanguaging: Leveraging the dynamic interactions between a
young multilingual writer and machine translation software 7. Keeping the
plurilingual insight: Visualising the literacies of out-of-school children
in northern Ghana Part III Plurilingual classroom practices and teacher
perspectives 8. Translingual innovation within contact zones: Lessons from
Australian and South African schools 9. Plurilingualism and agency in
language education: The role of dramatic action-oriented tasks 10. The
plurilingual life: A tale of high school students in two cities Part IV
Plurilingualism in higher education contexts 11. Transforming lexicon,
transforming industry: University lecturers as language planners in
Timor-Leste 12. Challenging the quiet violence of a powerful language:
Translanguaging towards transformative teaching in South African
universities 13. From linguistic preparation to developing a translingual
mindset: possible implications of plurilingualism for researcher education
Provision, policy and reasoning: The pluralisation of the language
education endeavor 3. Mother-tongue based multilingual education in the
Philippines: Perceptions, problems and possibilities 4. Bypassing
unrepresentative policies: What do Indigenous Australians say about
language education? Part II Plurilingual student repertoires 5. The
translingual advantage: Metrolingual student repertoires 6. An expanded
view of translanguaging: Leveraging the dynamic interactions between a
young multilingual writer and machine translation software 7. Keeping the
plurilingual insight: Visualising the literacies of out-of-school children
in northern Ghana Part III Plurilingual classroom practices and teacher
perspectives 8. Translingual innovation within contact zones: Lessons from
Australian and South African schools 9. Plurilingualism and agency in
language education: The role of dramatic action-oriented tasks 10. The
plurilingual life: A tale of high school students in two cities Part IV
Plurilingualism in higher education contexts 11. Transforming lexicon,
transforming industry: University lecturers as language planners in
Timor-Leste 12. Challenging the quiet violence of a powerful language:
Translanguaging towards transformative teaching in South African
universities 13. From linguistic preparation to developing a translingual
mindset: possible implications of plurilingualism for researcher education
1. Introduction Part I Plurilingual language-in-education policies 2.
Provision, policy and reasoning: The pluralisation of the language
education endeavor 3. Mother-tongue based multilingual education in the
Philippines: Perceptions, problems and possibilities 4. Bypassing
unrepresentative policies: What do Indigenous Australians say about
language education? Part II Plurilingual student repertoires 5. The
translingual advantage: Metrolingual student repertoires 6. An expanded
view of translanguaging: Leveraging the dynamic interactions between a
young multilingual writer and machine translation software 7. Keeping the
plurilingual insight: Visualising the literacies of out-of-school children
in northern Ghana Part III Plurilingual classroom practices and teacher
perspectives 8. Translingual innovation within contact zones: Lessons from
Australian and South African schools 9. Plurilingualism and agency in
language education: The role of dramatic action-oriented tasks 10. The
plurilingual life: A tale of high school students in two cities Part IV
Plurilingualism in higher education contexts 11. Transforming lexicon,
transforming industry: University lecturers as language planners in
Timor-Leste 12. Challenging the quiet violence of a powerful language:
Translanguaging towards transformative teaching in South African
universities 13. From linguistic preparation to developing a translingual
mindset: possible implications of plurilingualism for researcher education
Provision, policy and reasoning: The pluralisation of the language
education endeavor 3. Mother-tongue based multilingual education in the
Philippines: Perceptions, problems and possibilities 4. Bypassing
unrepresentative policies: What do Indigenous Australians say about
language education? Part II Plurilingual student repertoires 5. The
translingual advantage: Metrolingual student repertoires 6. An expanded
view of translanguaging: Leveraging the dynamic interactions between a
young multilingual writer and machine translation software 7. Keeping the
plurilingual insight: Visualising the literacies of out-of-school children
in northern Ghana Part III Plurilingual classroom practices and teacher
perspectives 8. Translingual innovation within contact zones: Lessons from
Australian and South African schools 9. Plurilingualism and agency in
language education: The role of dramatic action-oriented tasks 10. The
plurilingual life: A tale of high school students in two cities Part IV
Plurilingualism in higher education contexts 11. Transforming lexicon,
transforming industry: University lecturers as language planners in
Timor-Leste 12. Challenging the quiet violence of a powerful language:
Translanguaging towards transformative teaching in South African
universities 13. From linguistic preparation to developing a translingual
mindset: possible implications of plurilingualism for researcher education