Ce volume s'intéresse à un phénomène très ancien mais qui a pris une grande ampleur de nos jours : la présence de langues ou dialectes autres que la langue de base du texte littéraire (ici le français). Les douze essais réunis dans ce volume analysent les différentes formes (alternance, assemblage, superposition de codes, etc.) et fonctions (ludique, comique, satirique, parodique, réaliste, esthétique, identitaire, revendicative, etc.) de l'hétérogénéité langagière à l'intérieur d'un même texte littéraire. Ces études s'intéressent à des textes français ou francophones appartenant à des époques…mehr
Ce volume s'intéresse à un phénomène très ancien mais qui a pris une grande ampleur de nos jours : la présence de langues ou dialectes autres que la langue de base du texte littéraire (ici le français). Les douze essais réunis dans ce volume analysent les différentes formes (alternance, assemblage, superposition de codes, etc.) et fonctions (ludique, comique, satirique, parodique, réaliste, esthétique, identitaire, revendicative, etc.) de l'hétérogénéité langagière à l'intérieur d'un même texte littéraire. Ces études s'intéressent à des textes français ou francophones appartenant à des époques différentes, qui vont des textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles jusqu'à des romans d'écrivains nés dans le dernier tiers du XX e siècle. D'autres chapitres analysent l'oeuvre de Rabelais, la comédie du XVII e siècle, un récit de voyages du XVIII e siècle, un roman populaire du XIX e siècle, les romans policiers de Fred Vargas, une pièce inédite d'Hélène Cixous, des romans d'Albert Cohen, d'Ahmadou Kourouma et de Laura Alcoba, ainsi que deux pièces dramatiques de Jean Marc Dalpé.
Produktdetails
Produktdetails
Mehrsprachigkeit in Europa / Multilingualism in Europe 11
Alicia Yllera est professeur de littérature française à l¿UNED (Madrid) et Docteur Honoris causa par l¿Université de Saragosse. Elle a publié de nombreux travaux sur la littérature française du Moyen Âge, du XVIe et du XVIIe siècles, ainsi qüune traduction annotée des cinq livres de Rabelais. Julián Muela Ezquerra est professeur de littérature française à l¿Université de Saragosse. Il a traduit à l¿espagnol plusieurs textes français du Moyen Âge. Il s¿intéresse aux genres narratifs et dramatiques de cette période, mais aussi au roman policier du XIXe et du XXe siècles.
Inhaltsangabe
Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XIIe et du XIIIe siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVIIe siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVII e siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.
Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XIIe et du XIIIe siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVIIe siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.Contenu : Esperanza Bermejo Larrea : Barbarismus et Barbarolexis dans les textes narratifs et dramatiques du XII e et du XIII e siècles - Alicia Yllera : Rabelais sur les sentiers de Babel - Alicia Yllera : Langues, dialectes, patois, jargons et galimatias dans la comédie du XVII e siècle. De la renaissance de la comédie à la mort de Molière (1629-1673) - Irene Aguilá Solana : Les inscriptions en langue espagnole dans le Nouveau voyage en Espagne de Peyron - Virginie Fernández : Le plurilinguisme dans Les Trappeurs de l'Arkansas de Gustave Aimard ou comment brouiller les pistes entre fiction et biographie - Julián Muela Ezquerra : Les autres langues dans les romans de Fred Vargas - Laura Eugenia Tudoras : Empreintes du plurilinguisme dans le roman français contemporain - Marta Segarra : Plurilinguisme dans le monolinguisme chez Hélène Cixous - Azucena Macho Vargas : À propos des anglicismes dans l'oeuvre d'Albert Cohen - Araceli Gómez Fernández : Phraséologie et créativité lexicale dans Les Soleils des Indépendances d'Ahmadou Kourouma - María Teresa Pisa Cañete : Les différentes langues de Jean Marc Dalpé. Les motivations de l'héterolinguisme - Margarita Alfaro Amieiro : Laura Alcoba et ses souvenirs d'enfance. Les langues de la clandestinité et de l'exil.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826