20,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
payback
10 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

La palabra poética de Rachid Lamarti indaga, mirífica y entrañablemente, dentro de las más oscuras aguas del palpitar primigenio que entrelaza la naturaleza, el hombre y la insondable trama de la vida, eso que José Ángel Valente -una voz bien presente en esta poesía- llama el limo original de lo viviente. Es una poesía, como toda poesía digna de tal nombre, que nos interroga y se interroga a sí misma, en la búsqueda incesante de las siempre huidizas respuestas a los misterios que nos rodean y nos superan: Ser lo que se es libera una cadencia que sabe a oscuridad. / Prever todo cuanto oculta la…mehr

Produktbeschreibung
La palabra poética de Rachid Lamarti indaga, mirífica y entrañablemente, dentro de las más oscuras aguas del palpitar primigenio que entrelaza la naturaleza, el hombre y la insondable trama de la vida, eso que José Ángel Valente -una voz bien presente en esta poesía- llama el limo original de lo viviente. Es una poesía, como toda poesía digna de tal nombre, que nos interroga y se interroga a sí misma, en la búsqueda incesante de las siempre huidizas respuestas a los misterios que nos rodean y nos superan: Ser lo que se es libera una cadencia que sabe a oscuridad. / Prever todo cuanto oculta la niebla / y ver que dentro de la niebla hay más niebla. Porque dicha búsqueda, desde el principio hasta el final, se halla necesariamente envuelta por la oscuridad: Solo a oscuras el camino se hace evidente. Sí, oscura e inquietante luminosidad. José Ramos PhD, profesor y poeta 汐帆老師本身就是個十分奇幻的組合,歐非兩洲混血,但卻流著台灣人的血液,這血液大概是他在台灣「轉大人」時換的血。在青少年時期,他因緣際會,也許是上天的一個捉弄,讓他走上了一般人不會有的際遇,一個外國陌生少年開始在台灣各地流浪(literally),他去過或許多台灣人未曾踏足的小鄉鎮,如:秀水、埔里、冬山、峨眉、冬山、住過寺廟(還有更多奇妙的地方),「葉」姓還是一位和尚惠予的呢!他以這麼不同的方式流浪過台灣的各個角落,所以當他說:他愛台灣!那絕對不是句口號, 那是真愛 ! 汐帆老師來自西班牙巴達隆那(Badalona),是個接臨地中海、位於巴塞隆那大城旁的小鎮,那裡的居民幾乎都是在海裡游著泳、和沙灘上曬著太陽長大的。這詩集裡所寫的一字一句,就是一位來自於這樣的地方,在台灣流浪和生活、透過他的看見、聽到、聞著、嚐過、撫摸台灣的一物一景和獨特看世界的角度,所有過的體悟,而誕生的一字一句磚造而成的詩集小房子。 >EL AUTOR: Rachid Lamarti nació en un pequeño pueblo costero del Mediterráneo. Poeta, Doctor en Filología Hispánica y profesor de Literatura Española en la Universidad de Tamkang (Taiwán). Sus áreas de especialidad son la sinología, la literatura, la semiótica y la enseñanza del español a hablantes de chino mandarín. Ha publicado los poemarios Hacia Kunlun (Progresele, 2013) y Poemario del agua (Ediciones Catay, 2017), el libro de cuentos Té de tucán (Ediciones Catay, 2019) y el ensayo poético El tao de la poesía (2022), así como artículos de investigación, poemas y microcuentos en diversas antologías y revistas especializadas de lingüística y literatura. También ha traducido a al español los poetas taiwaneses Chen Li (陳黎) y Chen Kehua (陳克華).
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.