28,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

De belangrijkste zorg van dit boek is om overdrijving pragmatisch aan te pakken in twee representatieve romans. De ene is Brits en de tweede is Amerikaans. Deze twee romans zijn: Mrs. Dalloway en The Great Gatsby. Nu willen we met u delen wat we hebben geleerd. Dit boek is een poging om een model te ontwikkelen voor de analyse van overdrijving op pragmatische wijze. Het gaat dus om het bereiken van de volgende doelen: het onderzoeken van het soort spraakhandelingen waarmee overdrijving plaatsvindt in Mrs. Dalloway en The Great Gatsby, het specificeren van het soort spraakhandelingen dat in…mehr

Produktbeschreibung
De belangrijkste zorg van dit boek is om overdrijving pragmatisch aan te pakken in twee representatieve romans. De ene is Brits en de tweede is Amerikaans. Deze twee romans zijn: Mrs. Dalloway en The Great Gatsby. Nu willen we met u delen wat we hebben geleerd. Dit boek is een poging om een model te ontwikkelen voor de analyse van overdrijving op pragmatische wijze. Het gaat dus om het bereiken van de volgende doelen: het onderzoeken van het soort spraakhandelingen waarmee overdrijving plaatsvindt in Mrs. Dalloway en The Great Gatsby, het specificeren van het soort spraakhandelingen dat in deze twee romans veel wordt gebruikt, het identificeren van de overdrijvingshulpmiddelen die in deze romans worden gebruikt, het specificeren van de overdrijvingshulpmiddelen die meestal worden gebruikt, het laten zien hoe overdrijvers pragmatisch te werk gaan bij het Beleefdheidsprincipe en het Coöperatief Principe in Mrs. Dalloway en The Great Gatsby, waarbij de pragmatische functies van overdrijving in deze romans worden vermeld en de pragmatische functies van overdrijving die in de romans van mevrouw Dalloway en The Great Gatsby extreem worden gebruikt, worden benadrukt, waarbij wordt uitgezocht of het Britse Engels of het Amerikaanse Engels meer overdreven is dan het andere.
Autorenporträt
El profesor Al- Tufaili tiene un doctorado en Lingüística y Traducción de la Universidad Al-Mustansiriya. Está interesado en el análisis del discurso de la traducción literaria. Asst. Lect. Al-Jubori tiene una maestría en Lengua y Lingüística Inglesa de la Universidad de Babilonia. Está interesada en la pragmática.