39,95 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Gebundenes Buch

Dieses Buch zeigt nicht nur, was eine korrekte Übersetzung ausmacht und wann diese inhaltlich kippt, sondern auch wie eine dem Sinn nach korrekte Übersetzung stilistisch aufpoliert werden kann und wie man mit Fehlern im Original umgeht.
Das Buch enthält einen lexikalisch breitgefächerten Übungsteil mit Lösungen, Kommentaren und Fehleranalysen und ist mit einem Register von Eigennamen und einem Vokabelregister ausgestattet.
Die Textgrundlagen und Lernvorlagen haben eine große Bandbreite und behandeln aktuelle politische und gesellschaftliche Themen. Auch Selbstlernern kann dieses Werk nur empfohlen werden.
…mehr

Produktbeschreibung
Dieses Buch zeigt nicht nur, was eine korrekte Übersetzung ausmacht und wann diese inhaltlich kippt, sondern auch wie eine dem Sinn nach korrekte Übersetzung stilistisch aufpoliert werden kann und wie man mit Fehlern im Original umgeht.

Das Buch enthält einen lexikalisch breitgefächerten Übungsteil mit Lösungen, Kommentaren und Fehleranalysen und ist mit einem Register von Eigennamen und einem Vokabelregister ausgestattet.

Die Textgrundlagen und Lernvorlagen haben eine große Bandbreite und behandeln aktuelle politische und gesellschaftliche Themen. Auch Selbstlernern kann dieses Werk nur empfohlen werden.
Autorenporträt
Dr. phil. Grazyna Milinska, Sprachen- und Literaturstudium, langjährige Tätigkeit als Übersetzerin und Dolmetscherin, freiberufliche Dozentin, Autorin, Zusammenarbeit mit Verlagen.
Rezensionen
'Das Buch setzt gegen Theorieüberlastung einen höchst nützlichen Kontrapunkt. Es sollte für andere Sprachen anregend wirken. Recht angewendet ist es von hohem Wert für das Verstehen von aktuellen Texten in deutscher und polnischer Sprache.' Mitteilungen der ABDOS, Nr. 1/2012