Predstavlennaya rabota zatragivaet problemy perevoda hudozhestvennyh textov s tochki zreniya lingvisticheskogo podhoda, literaturovedcheskogo podhoda. Analizirujutsya trebovaniya, pred#yavlyaemye k perevodchiku pri perevode texta s PYa na IYa. Analizirujutsya problemy perevoda pojeticheskih textov. Predlagaetsya analiz koncepcii filosofskoj i lingvisticheskoj germenevtiki pri perevode. V rabote rassmatrivaetsya filosofskaya germenevtika kak metodologicheskaya osnova dlya literaturovedeniya. Osoboe mesto zanimaet analiz problemy ponimaniya pri perevode s perevodnogo yazyka (PYa) na inostrannyj yazyk (IYa) kak sterzhen' v processe perevoda. Predlagaetsya ryad uslovij dlya snyatiya trudnostej v processe perevoda.