Zachastuü intertext stanowitsq nepreodolimoj problemoj dlq perewodchika. V ätom sluchae princip polnoj perewodimosti woobsche otsutstwuet. V perewode ne suschestwuet gotowyh reshenij, no est' metody kompensacii i zameny, kotorye pomogut chastichno reshit' problemu. Chto zhe kasaetsq intertexta, glawnoe prepqtstwie dlq perewodchika zaklüchaetsq w tom, chto perewod osuschestwlqetsq ne tol'ko s odnogo qzyka na drugoj, no i iz odnoj kul'tury w druguü. Perewodchikam zachastuü ne udaötsq peredat' realii inoqzychnoj kul'tury sredstwami rodnogo qzyka. Jeto znachit, chto nacional'nye realii stanowqtsq nedostupnymi dlq inoqzychnogo recipienta. V swqzi s ätim, odnoj iz celej issledowaniq intertexta w aspekte perewoda mozhet stat' wyqwlenie nekotoryh zakonomernostej w ustanowlenii kul'turnyh parallelej (Bojko L. B.). Imenno äto i posluzhilo osnowoj dlq dannoj raboty. K sozhaleniü, na dannyj moment ne suschestwuet obschepriznannoj perewodcheskoj modeli w otnoshenii intertextual'nyh älementow. V dannoj rabote byla predprinqta popytka wydelit' osnownye sposoby kompensacii smyslowyh poter' pri perewode, ispol'zuq kotorye mozhno dostich' reprezentatiwnogo perewoda intertextual'nyh älementow w hudozhestwennom texte.
Bitte wählen Sie Ihr Anliegen aus.
Rechnungen
Retourenschein anfordern
Bestellstatus
Storno