26,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
payback
13 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con mezzi linguistici di maggiore o minore grado di concretezza-astrattezza, esplicitezza-implicitezza, espressività-neutralità, le caratteristiche comparative dei concetti di espressività ed emotività, i modi di raggiungere l'espressività nei mezzi giornalistici inglesi e russi con l'aiuto dei mezzi lessicali sono presentati. Il mantenimento…mehr

Produktbeschreibung
Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con mezzi linguistici di maggiore o minore grado di concretezza-astrattezza, esplicitezza-implicitezza, espressività-neutralità, le caratteristiche comparative dei concetti di espressività ed emotività, i modi di raggiungere l'espressività nei mezzi giornalistici inglesi e russi con l'aiuto dei mezzi lessicali sono presentati. Il mantenimento dell'effetto espressivo nella traduzione di un testo giornalistico dall'inglese al russo è esemplificato dal libro "Notes of a Veterinary Surgeon" di David Taylor "One by One" che è un tipico esempio di giornalismo inglese. L'articolo presenta i modi di trasferimento della formazione delle parole dell'individuo-autore, lo studio linguistico e stilistico dei metodi di "arte sperimentale" nelle opere di David Taylor, e presenta l'analisi della traduzione del testo scientifico-pubblicitario. Il lavoro è dedicato ai mezzi espressivo-emotivi e alle tecniche del loro uso in un lavoro giornalistico. Il libro considera gli approcci teorici allo studio del genere giornalistico, i modi di raggiungere l'espressività nel testo giornalistico inglese con mezzi linguistici di maggiore o minore grado di concretezza-astrattezza, esplicitezza-implicitezza, espressività-neutralità, le caratteristiche comparative dei concetti di espressività ed emotività, i modi di raggiungere l'espressività nei mezzi giornalistici inglesi e russi con l'aiuto dei mezzi lessicali sono presentati. Il mantenimento dell'effetto espressivo nella traduzione di un testo giornalistico dall'inglese al russo è esemplificato dal libro "Notes of a Veterinary Surgeon" di David Taylor "One by One" che è un tipico esempio di giornalismo inglese. L'articolo presenta i modi di trasferimento della formazione delle parole dell'individuo-autore, lo studio linguistico e stilistico dei metodi di "arte sperimentale" nelle opere di David Taylor, e presenta l'analisi della traduzione del testo scientifico-pubblicitario.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Yulia Vorontsova es candidata a las ciencias pedagógicas, profesora asociada del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Técnica Estatal de Bryansk.Disciplinas de enseñanza: Curso práctico de inglés, Curso de inglés comercial, Sociolingüística, Introducción a la teoría de la comunicación intercultural, Correspondencia comercial.