13,99 €
inkl. MwSt.

Versandfertig in über 4 Wochen
payback
7 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Teoksen tyylilajit vaihtelevat tunnustuksellisesta esseestä naturalistiseen proosaan, impressionistisista kuvista reportaasiin, sekä surrealismista parodiaan ja ironiaan. Monia tarinoita yhdistää seksuaalisesti yksipuoleisesti latautuneet kohtaamiset: naisia pidetään punaisena vaatteena tai keltaisena lihana. Sukupuoli on leima. Pyrkyrit himoitsevat naiskirjailijaa Siperiassa ja meksikolainen talonmies kirjailijavierasta Oaxacassa. Öljypohatta yrittää ostaa matkailijan Egyptissä ja nuori mattokauppias järjestötyöntekijän Turkissa. Entä mikä on kalastaja italialaisella bussipysäkillä, tai…mehr

Produktbeschreibung
Teoksen tyylilajit vaihtelevat tunnustuksellisesta esseestä naturalistiseen proosaan, impressionistisista kuvista reportaasiin, sekä surrealismista parodiaan ja ironiaan. Monia tarinoita yhdistää seksuaalisesti yksipuoleisesti latautuneet kohtaamiset: naisia pidetään punaisena vaatteena tai keltaisena lihana. Sukupuoli on leima. Pyrkyrit himoitsevat naiskirjailijaa Siperiassa ja meksikolainen talonmies kirjailijavierasta Oaxacassa. Öljypohatta yrittää ostaa matkailijan Egyptissä ja nuori mattokauppias järjestötyöntekijän Turkissa. Entä mikä on kalastaja italialaisella bussipysäkillä, tai aristokraattisen perijän rooli Pariisin Hiltonissa?Teoksessa ylitetään intimiteetin lisäksi kielten ja kulttuurien, ruumiin ja sielun rajoja. Nigeriassa kohdataan koruton todellisuus, Romaniassa tajunnan räjäyttävä maailma, Brasiliassa ihmeellinen saari ja Karibian yössä diktatuurin varjoa kantava kollega. Dahlin matkaproosassa sukupuolten väliset rajat ovat ylittämättömiä. Kirjan miehet ovat #metoo-ajan ruumiillistumia.
Autorenporträt
Rita Dahl on julkaissut 20 teosta: seitsemän runokokoelmaa, yhden poetiikkaa ja politiikkaa käsittelevän esseeteoksen, viisi matkakirjaa ja viisi muuta tietokirjaa kaivoksista ja kaivospolitiikasta, suomettuneesta sananvapaudesta, sekä kolme muuta tietokirjaa. Kääntäjänä hän on erikoistunut portugalilaiseen kielialueeseen. Hän on kääntänyt viisi teosta, joiden joukossa ensimmäisen portugalilaisen nykyrunouden antologian Maailman syrjällä (Palladium-Kirjat 2017). Hänen runojaan on käännetty 19:lle kielelle.