This book is a valuable resource for those involved in translation studies and discourse analysis. Drawing on a corpus-based approach and a combined framework of Appraisal and Ideological Square, this book investigates the variations in stance towards China and other countries in the English translation of contemporary Chinese political discourse. It presents research findings based on comparisons and statistical analyses of the English translation patterns of appraisal epithets, the most prototypical appraisal resources for evaluation, in Chinese political discourse at both lexico-grammatical and discourse semantic levels.…mehr
This book is a valuable resource for those involved in translation studies and discourse analysis. Drawing on a corpus-based approach and a combined framework of Appraisal and Ideological Square, this book investigates the variations in stance towards China and other countries in the English translation of contemporary Chinese political discourse. It presents research findings based on comparisons and statistical analyses of the English translation patterns of appraisal epithets, the most prototypical appraisal resources for evaluation, in Chinese political discourse at both lexico-grammatical and discourse semantic levels.
Tao Li is currently an Associate Professor of Translation Studies at the Centre for Corpus Research, Shanghai Ocean University. He holds a Ph.D. in Translation Studies from Shanghai Jiao Tong University. His research interests cover corpus-based linguistic and translation studies, discourse analysis. His publications have appeared in Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, Discourse & Society, JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, Discourse, Context & Media. He has also co-authored a monograph Introducing Corpus-based Critical Translation Studies (2018, in Chinese). Kaibao Hu is a Professor of Translation Studies and Head of the Institute of Corpus Studies and Applications, Shanghai International Studies University. He is Principal Investigator of a Major Project of the National Social Science Fund of China 'Construction, Translation and Dissemination of Chinese Diplomatic Discourse' (17ZDA319). He has authored 9 monographs and more than 100 papers in journals, such as Perspectives, Meta, Foreign Language Teaching and Research, and Chinese Translators Journal. He also worked as the book series editor of Frontiers in Applied Linguistics by Routledge and Corpus-based Translation Studies by Shanghai Jiao Tong University Press.
Inhaltsangabe
Introduction.- Corpus-based Translation Studies and Political Discourse Analysis.- Theoretical Framework and Methodology.- Translation of Appraisal Epithets in Chinese Political Discourse.- Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance.- Conclusion.
Introduction.- Corpus-based Translation Studies and Political Discourse Analysis.- Theoretical Framework and Methodology.- Translation of Appraisal Epithets in Chinese Political Discourse.- Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance.- Conclusion.
Introduction.- Corpus-based Translation Studies and Political Discourse Analysis.- Theoretical Framework and Methodology.- Translation of Appraisal Epithets in Chinese Political Discourse.- Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance.- Conclusion.
Introduction.- Corpus-based Translation Studies and Political Discourse Analysis.- Theoretical Framework and Methodology.- Translation of Appraisal Epithets in Chinese Political Discourse.- Translation Patterns of Appraisal Epithets and Variations of Stance.- Conclusion.
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497