Drawing on case studies from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, this volume explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation.
Drawing on case studies from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, this volume explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation.Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Emma Campbell is Associate Professor/Reader in the School of Modern Languages and Cultures at the University of Warwick. Focusing on the francophone literary cultures of the Middle Ages, her work explores how contemporary approaches can be brought into dialogue with medieval texts. She has published on a range of works prior to the fourteenth century, including major traditions such as saints' lives and bestiaries. She is the author of Medieval Saints' Lives: The Gift, Kinship and Community in Old French Hagiography (2008) and co-editor of two further books, including Rethinking Medieval Translation: Ethics, Politics, Theory (2012).
Inhaltsangabe
* Introduction: Reinventing Babel: Translation and Untranslatability in Medieval French Texts * 1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte * 2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation * 3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France * 4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chrétien de Troyes' Cligés * 5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier * 6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology * Conclusion
* Introduction: Reinventing Babel: Translation and Untranslatability in Medieval French Texts * 1: Cultivating Difference: Translation and 'Remainder' in Wauchier de Denain's L'Histoire des Moines d'Egypte * 2: Spiritual Translatio in the French Lives of Saint Catherine of Alexandria: Gender and Hagiographic Translation * 3: Translation, Memory, and the Limits of Translatability in the Writing of Marie de France * 4: Translatio and the Afterlives of Translation in Chrétien de Troyes' Cligés * 5: Monolingualism, Absolute Translation, and Linguistic Mastery in Franco-English Jargon Texts: Jehan et Blonde and Renart teinturier * 6: Translating Nature in French Verse Bestiaries: Translation and/as Ontology * Conclusion
Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen: www.buecher.de/agb
Impressum
www.buecher.de ist ein Internetauftritt der buecher.de internetstores GmbH
Geschäftsführung: Monica Sawhney | Roland Kölbl | Günter Hilger
Sitz der Gesellschaft: Batheyer Straße 115 - 117, 58099 Hagen
Postanschrift: Bürgermeister-Wegele-Str. 12, 86167 Augsburg
Amtsgericht Hagen HRB 13257
Steuernummer: 321/5800/1497
USt-IdNr: DE450055826