121,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 1-2 Wochen
  • Gebundenes Buch

The volume analyses some of the travelling and bridge-building activities that went on in Renaissance Europe, mainly but not exclusively across the Channel, true to Montaigne's epoch-making program of describing 'the passage'. Its emphasis on Anglo-Continental relations ensures a firm basis in English literature, but its particular appeal lies in its European point of view, and in the perspectives it opens up into other areas of early modern culture, such as pictorial art, philosophy, and economics. The multiple implications of the go-between concept make for structured diversity.
The
…mehr

Produktbeschreibung
The volume analyses some of the travelling and bridge-building activities that went on in Renaissance Europe, mainly but not exclusively across the Channel, true to Montaigne's epoch-making program of describing 'the passage'. Its emphasis on Anglo-Continental relations ensures a firm basis in English literature, but its particular appeal lies in its European point of view, and in the perspectives it opens up into other areas of early modern culture, such as pictorial art, philosophy, and economics. The multiple implications of the go-between concept make for structured diversity.

The chapters of this book are arranged in three stages. Part 1 ('Mediators') focuses on influential go-betweens, both as groups, like the translators, and as individual mediators. The second part of this book ('Mediations') is concerned with individual acts of mediation, and with the 'mental topographies' they presuppose, reflect and redraw in their turn. Part 3 ('Representations') looks at the role of exemplary intermediaries and the workings of mediation represented on the early modern English stage.

Key features

High quality anthology on phenomena of cultural exchange in the Renaissance era

With contributions by outstanding international experts
Der durchgehend englischsprachige Sammelband versammelt Beiträge international renommierter Literatur- und Kulturwissenschaftler (u. a. von Peter Burke, Carlo Ginzburg, Jan und Aleida Assmann), die sich mit dem Phänomen des Kulturtransfers in der europäischen Renaissance-Literatur befassen. U. a. werden Übersetzungen und Übersetzungsprozesse sowie Phänomene der Intertextualität und der literarischen Rezeption europäischer Philosophen diskutiert. In allen Beiträgen geht es um Regeln, Motive und Folgen des Kulturaustausches. Durch eine umfangreiche grundsätzliche Einführung und ein Register bietet der Band eine homogene Gesamtdarstellung des Gegenstandes. Der Band ist untergliedert in die Kapitel "Mediators. Routes of Exchange", "Mediations. Mental Topographies" und "Representations. Staging the Go-Between".
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Andreas Höfele und Werner von Koppenfels sind Professoren für Englische Literatur an der Universität München. Andreas Höfele ist zugleich Präsident der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft und Leiter der Shakespeare-Forschungsbibliothek München.
Rezensionen
"Ein Sammelband, der den Austausch der Kulturen thematisiert ohne deren Besonderheiten zu vergessen, der methodisch das Aufeinanderzugehen postuliert und praktiziert; kurz: der den Weg zu Uniformität und Selbstisolation begrüßenswerterweise gerade vermeidet. Ihm seien viele Leser und Nachahmer gewünscht."
Helge Nowak in: Anglia 1/2007

"This latter grouping of essays, like the majoritiy in the volume as a whole, are subtly mounted, forward-looking and complex, bringing to a conclusion a collection that ist readable and versatile as it is enlightening and original."
Mark Thornton Burnett in: Shakespeare Jahrbuch 2007

"There is much to learn from the individual articles as well as from the overall volume."
Gesa Stedman in: Renaissance Quarterly 2006