37,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in 6-10 Tagen
  • Broschiertes Buch

This book deals with the translation and dissemination of the ancient Chinese classic Chu Ci (The Songs of the South) in the Western world, namely Europe and America. First, the overall picture of the canon's Western transmission is presented, focusing on the formal features of the dissemination texts related to translation. Then, the three case studies have been conducted, investigating the cultural, aesthetic and terminological aspects of a few English translations of Chu Ci by Chinese and foreign translators. Finally, the problems and solutions with respect to the transmission of the…mehr

Produktbeschreibung
This book deals with the translation and dissemination of the ancient Chinese classic Chu Ci (The Songs of the South) in the Western world, namely Europe and America. First, the overall picture of the canon's Western transmission is presented, focusing on the formal features of the dissemination texts related to translation. Then, the three case studies have been conducted, investigating the cultural, aesthetic and terminological aspects of a few English translations of Chu Ci by Chinese and foreign translators. Finally, the problems and solutions with respect to the transmission of the classic have been summarized and worked out, exploring the relationships between translation and dissemination, the methods for improving the translation quality of ancient classics, innovation of publishing, distributing and marketing models, and so on.
Autorenporträt
Dr. Chuanmao Tian is Professor of English at Yangtze University located in Hubei, China and Director of the Centre for Translation Studies of the university. He has published dozens of articles on translation and intercultural studies in Babel, LANS-TTS, Perspectives, Across Languages and Cultures, and so on.