Rethinking Medieval Translation
Ethics, Politics, Theory
Herausgeber: Campbell, Emma; Mills, Robert
Rethinking Medieval Translation
Ethics, Politics, Theory
Herausgeber: Campbell, Emma; Mills, Robert
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Essays examining both the theory and practice of medieval translation.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- Carolyn P ColletteRethinking Chaucer's Legend of Good Women113,99 €
- Judith Weiss / Jennifer Fellows / Morgan Dickson (eds.)Medieval Insular Romance: Translation and Innovation130,99 €
- Maud Burnett McinerneyTranslation and Temporality in Benoît de Sainte-Maure's Roman de Troie136,99 €
- Punishment and Penitential Practices in Medieval German Writing102,99 €
- The Medieval Literary: Beyond Form138,99 €
- Heroes and Anti-Heroes in Medieval Romance136,99 €
- Lydia ZeldenrustThe Mélusine Romance in Medieval Europe137,99 €
-
-
-
Essays examining both the theory and practice of medieval translation.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Boydell & Brewer
- Seitenzahl: 304
- Erscheinungstermin: 15. November 2012
- Englisch
- Abmessung: 239mm x 160mm x 23mm
- Gewicht: 635g
- ISBN-13: 9781843843290
- ISBN-10: 1843843293
- Artikelnr.: 35068705
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
- Verlag: Boydell & Brewer
- Seitenzahl: 304
- Erscheinungstermin: 15. November 2012
- Englisch
- Abmessung: 239mm x 160mm x 23mm
- Gewicht: 635g
- ISBN-13: 9781843843290
- ISBN-10: 1843843293
- Artikelnr.: 35068705
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- gpsr@libri.de
Emma Campbell, Robert Mills
Introduction: Rethinking Medieval Translation - Emma Campbell and On Not
Knowing Greek: Leonzio Pilatus's Rendition of the Iliad and the Translatio
of Mediterranean Identities - Marilynn Desmond Translation and
Transformation in the Ovide moralisé - Miranda Griffin Translating
Lucretia: Word, Image and 'Ethical Non-Indifference' in Simon de Hesdin's
Translation of Valerius Maximus's Facta et dicta memorabilia - Catherine
Léglu Translating Catharsis: Aristotle and Averroës, the Scholastics and
the Basochiens - Noah D. Guynn The Ethics of Translatio in Rutebeuf's
Miracle de Théophile - Emma Campbell Invisible Translation, Language
Difference and the Scandal of Becket's Mother - Medieval Fixers: Politics
of Interpreting in Western Historiography - Zrinka Stahuljak The Task of
the Dérimeur: Benjamin and Translation into Prose in Fifteenth-Century
French Literature - Jane Gilbert The Translator as Interpretant: Passing
in/on the Work of Ramon Llull - William Burgwinkle Rough Translation:
Charles d'Orléans, Lydgate and Hoccleve - Ardis Butterfield Bueve
d'Hantone/Bovo d'Antona: Exile, Translation and the History of the Chanson
de geste - Luke Sunderland Untranslatable: A Response - Simon Gaunt
Bibliography
Knowing Greek: Leonzio Pilatus's Rendition of the Iliad and the Translatio
of Mediterranean Identities - Marilynn Desmond Translation and
Transformation in the Ovide moralisé - Miranda Griffin Translating
Lucretia: Word, Image and 'Ethical Non-Indifference' in Simon de Hesdin's
Translation of Valerius Maximus's Facta et dicta memorabilia - Catherine
Léglu Translating Catharsis: Aristotle and Averroës, the Scholastics and
the Basochiens - Noah D. Guynn The Ethics of Translatio in Rutebeuf's
Miracle de Théophile - Emma Campbell Invisible Translation, Language
Difference and the Scandal of Becket's Mother - Medieval Fixers: Politics
of Interpreting in Western Historiography - Zrinka Stahuljak The Task of
the Dérimeur: Benjamin and Translation into Prose in Fifteenth-Century
French Literature - Jane Gilbert The Translator as Interpretant: Passing
in/on the Work of Ramon Llull - William Burgwinkle Rough Translation:
Charles d'Orléans, Lydgate and Hoccleve - Ardis Butterfield Bueve
d'Hantone/Bovo d'Antona: Exile, Translation and the History of the Chanson
de geste - Luke Sunderland Untranslatable: A Response - Simon Gaunt
Bibliography
Introduction: Rethinking Medieval Translation - Emma Campbell and On Not
Knowing Greek: Leonzio Pilatus's Rendition of the Iliad and the Translatio
of Mediterranean Identities - Marilynn Desmond Translation and
Transformation in the Ovide moralisé - Miranda Griffin Translating
Lucretia: Word, Image and 'Ethical Non-Indifference' in Simon de Hesdin's
Translation of Valerius Maximus's Facta et dicta memorabilia - Catherine
Léglu Translating Catharsis: Aristotle and Averroës, the Scholastics and
the Basochiens - Noah D. Guynn The Ethics of Translatio in Rutebeuf's
Miracle de Théophile - Emma Campbell Invisible Translation, Language
Difference and the Scandal of Becket's Mother - Medieval Fixers: Politics
of Interpreting in Western Historiography - Zrinka Stahuljak The Task of
the Dérimeur: Benjamin and Translation into Prose in Fifteenth-Century
French Literature - Jane Gilbert The Translator as Interpretant: Passing
in/on the Work of Ramon Llull - William Burgwinkle Rough Translation:
Charles d'Orléans, Lydgate and Hoccleve - Ardis Butterfield Bueve
d'Hantone/Bovo d'Antona: Exile, Translation and the History of the Chanson
de geste - Luke Sunderland Untranslatable: A Response - Simon Gaunt
Bibliography
Knowing Greek: Leonzio Pilatus's Rendition of the Iliad and the Translatio
of Mediterranean Identities - Marilynn Desmond Translation and
Transformation in the Ovide moralisé - Miranda Griffin Translating
Lucretia: Word, Image and 'Ethical Non-Indifference' in Simon de Hesdin's
Translation of Valerius Maximus's Facta et dicta memorabilia - Catherine
Léglu Translating Catharsis: Aristotle and Averroës, the Scholastics and
the Basochiens - Noah D. Guynn The Ethics of Translatio in Rutebeuf's
Miracle de Théophile - Emma Campbell Invisible Translation, Language
Difference and the Scandal of Becket's Mother - Medieval Fixers: Politics
of Interpreting in Western Historiography - Zrinka Stahuljak The Task of
the Dérimeur: Benjamin and Translation into Prose in Fifteenth-Century
French Literature - Jane Gilbert The Translator as Interpretant: Passing
in/on the Work of Ramon Llull - William Burgwinkle Rough Translation:
Charles d'Orléans, Lydgate and Hoccleve - Ardis Butterfield Bueve
d'Hantone/Bovo d'Antona: Exile, Translation and the History of the Chanson
de geste - Luke Sunderland Untranslatable: A Response - Simon Gaunt
Bibliography