Routledge Encyclopedia of Translation Technology
Herausgeber: Sin-Wai, Chan
Routledge Encyclopedia of Translation Technology
Herausgeber: Sin-Wai, Chan
- Broschiertes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Routledge Encyclopedia of Translation Technology, second edition, provides a state-of-the art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional and topical aspects of this increasingly significant area of study.
Andere Kunden interessierten sich auch für
- The Routledge Encyclopedia of the Chinese Language83,99 €
- The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture70,99 €
- The Routledge Linguistics Encyclopedia95,99 €
- A. Mehdi RiaziThe Routledge Encyclopedia of Research Methods in Applied Linguistics70,99 €
- The Routledge Handbook of Language Learning and Technology73,99 €
- The Cambridge Encyclopedia of the Language Sciences134,99 €
- National Geographic LearningWindows on Literacy Fluent Plus (Social Studies: Technology): Divers of the Deep Blue Sea14,99 €
-
-
-
Routledge Encyclopedia of Translation Technology, second edition, provides a state-of-the art survey of the field of computer-assisted translation. It is the first definitive reference to provide a comprehensive overview of the general, regional and topical aspects of this increasingly significant area of study.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Produktdetails
- Produktdetails
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 834
- Erscheinungstermin: 30. Januar 2025
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm
- ISBN-13: 9780367767372
- ISBN-10: 0367767376
- Artikelnr.: 72542089
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
- Verlag: Taylor & Francis Ltd
- Seitenzahl: 834
- Erscheinungstermin: 30. Januar 2025
- Englisch
- Abmessung: 246mm x 174mm
- ISBN-13: 9780367767372
- ISBN-10: 0367767376
- Artikelnr.: 72542089
- Herstellerkennzeichnung
- Libri GmbH
- Europaallee 1
- 36244 Bad Hersfeld
- 06621 890
Chan Sin-wai is Professor-cum-Dean of the School of Humanities and Languages, Caritas Institute of Higher Education, Hong Kong. He was formerly Professor of the School of Humanities and Social Science, The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, and Professor at the Department of Translation, The Chinese University of Hong Kong.
List of figures
List of tables
List of consultant editors
List of contributors
Preface by Chan Sin-wai
Acknowledgements
Part 1
General issues in translation technology
1. The development of translation technology: 1967 - 2023
Chan Sin-wai
2. Computer-aided translation: Major concepts
Chan Sin-wai
3. Computer-aided translation: Systems
Ignacio Garcia
4. Translation technologies: Translator training
Lynne Bowker
5. Machine translation: general
Liu Qun and Zhang Xiaojun
6. Machine translation: History of research and applications
W. John Hutchins
7 Example-based machine translation
Billy Wong Tak-ming
1. Open-source machine translation technology
Mikel L. Forcada
2. Pragmatics-based machine translation
David Farwell and Stephen Helmreich
10 Rule-based machine translation
Bai Xiaojing and Yu Shiwen
11 Statistical machine translation
Liu Yang and Zhang Min
12 Evaluation in machine translation and computer-aided translation
Kit Chunyu and Billy Wong Tak-ming
13 The teaching of machine translation: The Chinese University of Hong Kong
as a
case study
Cecilia Wong Shuk Man
14 Teaching Translation Technology
Venus Chan Wing Man and Mark Shuttleworth
15 Artificial Intelligence and Translation
Liu Xueting and Li Chengze
PART II
National/regional developments of translation technology
16 Translation technology in China
Qian Duoxiu
17 Translation technology in Canada
Elliott Macklovitch
18 Translation technology in France
Syviane Cardey
19 Translation technology in Hong Kong
Chan Sin-wai, Ian Castor Chow and Billy Wong Tak-ming
20 Translation technology in Japan
Hitoshi Isahara
21 Translation technology in South Africa
Gerhard B. van Huyssteen,Marissa Griesel, Cindy McKellar, and Martin
Puttkammer
22 Translation technology in Taiwan: Track and trend
Shih Chung-ling
23 Translation technology in the Netherlands and Helgium
Leonoor van der Beek and Antal van den Bosch
24 Translation technology in the United Kingdom
Christophe Declercq
25 A history of translation technology in the United States
Jennifer DeCamp
PART III
Specific topics in translation technology
26 Alignment
Lars Ahrenberg
27 Bitext
Alan K. Melby, Arle Lommel and Lucia Morado Vazquez
28 Computational lexicography: From electronic to digital age
Zhang Yihua
29 Concordancing
Federico Zanettin
30 Controlled language
Rolf Schwitter
31 Corpus
Li Lan and Mary Ye
32 Editing in translation technology
Christophe Declercq
33 Editing in audiovisual translation (Subtitling)
Alejandro Bolaños García-Escribano and Christophe Declercq
34 Post-editing of machine translation
May Li
35 Information retrieval and text mining
Kit Chunyu and Nie Jian-Yun
36 Language codes and language tags
Sue Ellen Wright
37 Localization
Keiran J. Dunne
38 Natural language processing
Olivia Kwong Oi Yee
39 Online translation
Federico Gaspari
40 Part-of-speech tagging
Felipe Sanchez-Martinez
41 Segmentation
Freddy Y.Y. Choi
42 Speech translation
Lee Tan
43 Technological strides in subtitling
Jorge Daz Cintas
44 Terminology management
Kara Warburton
45 Translation memory
Alan K. Melby and Sue Ellen Wright
46 Translation management systems
Mark Shuttleworth
47 Deep learning and translation technology
Siu Sai Cheong
Index
List of tables
List of consultant editors
List of contributors
Preface by Chan Sin-wai
Acknowledgements
Part 1
General issues in translation technology
1. The development of translation technology: 1967 - 2023
Chan Sin-wai
2. Computer-aided translation: Major concepts
Chan Sin-wai
3. Computer-aided translation: Systems
Ignacio Garcia
4. Translation technologies: Translator training
Lynne Bowker
5. Machine translation: general
Liu Qun and Zhang Xiaojun
6. Machine translation: History of research and applications
W. John Hutchins
7 Example-based machine translation
Billy Wong Tak-ming
1. Open-source machine translation technology
Mikel L. Forcada
2. Pragmatics-based machine translation
David Farwell and Stephen Helmreich
10 Rule-based machine translation
Bai Xiaojing and Yu Shiwen
11 Statistical machine translation
Liu Yang and Zhang Min
12 Evaluation in machine translation and computer-aided translation
Kit Chunyu and Billy Wong Tak-ming
13 The teaching of machine translation: The Chinese University of Hong Kong
as a
case study
Cecilia Wong Shuk Man
14 Teaching Translation Technology
Venus Chan Wing Man and Mark Shuttleworth
15 Artificial Intelligence and Translation
Liu Xueting and Li Chengze
PART II
National/regional developments of translation technology
16 Translation technology in China
Qian Duoxiu
17 Translation technology in Canada
Elliott Macklovitch
18 Translation technology in France
Syviane Cardey
19 Translation technology in Hong Kong
Chan Sin-wai, Ian Castor Chow and Billy Wong Tak-ming
20 Translation technology in Japan
Hitoshi Isahara
21 Translation technology in South Africa
Gerhard B. van Huyssteen,Marissa Griesel, Cindy McKellar, and Martin
Puttkammer
22 Translation technology in Taiwan: Track and trend
Shih Chung-ling
23 Translation technology in the Netherlands and Helgium
Leonoor van der Beek and Antal van den Bosch
24 Translation technology in the United Kingdom
Christophe Declercq
25 A history of translation technology in the United States
Jennifer DeCamp
PART III
Specific topics in translation technology
26 Alignment
Lars Ahrenberg
27 Bitext
Alan K. Melby, Arle Lommel and Lucia Morado Vazquez
28 Computational lexicography: From electronic to digital age
Zhang Yihua
29 Concordancing
Federico Zanettin
30 Controlled language
Rolf Schwitter
31 Corpus
Li Lan and Mary Ye
32 Editing in translation technology
Christophe Declercq
33 Editing in audiovisual translation (Subtitling)
Alejandro Bolaños García-Escribano and Christophe Declercq
34 Post-editing of machine translation
May Li
35 Information retrieval and text mining
Kit Chunyu and Nie Jian-Yun
36 Language codes and language tags
Sue Ellen Wright
37 Localization
Keiran J. Dunne
38 Natural language processing
Olivia Kwong Oi Yee
39 Online translation
Federico Gaspari
40 Part-of-speech tagging
Felipe Sanchez-Martinez
41 Segmentation
Freddy Y.Y. Choi
42 Speech translation
Lee Tan
43 Technological strides in subtitling
Jorge Daz Cintas
44 Terminology management
Kara Warburton
45 Translation memory
Alan K. Melby and Sue Ellen Wright
46 Translation management systems
Mark Shuttleworth
47 Deep learning and translation technology
Siu Sai Cheong
Index
List of figures
List of tables
List of consultant editors
List of contributors
Preface by Chan Sin-wai
Acknowledgements
Part 1
General issues in translation technology
1. The development of translation technology: 1967 - 2023
Chan Sin-wai
2. Computer-aided translation: Major concepts
Chan Sin-wai
3. Computer-aided translation: Systems
Ignacio Garcia
4. Translation technologies: Translator training
Lynne Bowker
5. Machine translation: general
Liu Qun and Zhang Xiaojun
6. Machine translation: History of research and applications
W. John Hutchins
7 Example-based machine translation
Billy Wong Tak-ming
1. Open-source machine translation technology
Mikel L. Forcada
2. Pragmatics-based machine translation
David Farwell and Stephen Helmreich
10 Rule-based machine translation
Bai Xiaojing and Yu Shiwen
11 Statistical machine translation
Liu Yang and Zhang Min
12 Evaluation in machine translation and computer-aided translation
Kit Chunyu and Billy Wong Tak-ming
13 The teaching of machine translation: The Chinese University of Hong Kong
as a
case study
Cecilia Wong Shuk Man
14 Teaching Translation Technology
Venus Chan Wing Man and Mark Shuttleworth
15 Artificial Intelligence and Translation
Liu Xueting and Li Chengze
PART II
National/regional developments of translation technology
16 Translation technology in China
Qian Duoxiu
17 Translation technology in Canada
Elliott Macklovitch
18 Translation technology in France
Syviane Cardey
19 Translation technology in Hong Kong
Chan Sin-wai, Ian Castor Chow and Billy Wong Tak-ming
20 Translation technology in Japan
Hitoshi Isahara
21 Translation technology in South Africa
Gerhard B. van Huyssteen,Marissa Griesel, Cindy McKellar, and Martin
Puttkammer
22 Translation technology in Taiwan: Track and trend
Shih Chung-ling
23 Translation technology in the Netherlands and Helgium
Leonoor van der Beek and Antal van den Bosch
24 Translation technology in the United Kingdom
Christophe Declercq
25 A history of translation technology in the United States
Jennifer DeCamp
PART III
Specific topics in translation technology
26 Alignment
Lars Ahrenberg
27 Bitext
Alan K. Melby, Arle Lommel and Lucia Morado Vazquez
28 Computational lexicography: From electronic to digital age
Zhang Yihua
29 Concordancing
Federico Zanettin
30 Controlled language
Rolf Schwitter
31 Corpus
Li Lan and Mary Ye
32 Editing in translation technology
Christophe Declercq
33 Editing in audiovisual translation (Subtitling)
Alejandro Bolaños García-Escribano and Christophe Declercq
34 Post-editing of machine translation
May Li
35 Information retrieval and text mining
Kit Chunyu and Nie Jian-Yun
36 Language codes and language tags
Sue Ellen Wright
37 Localization
Keiran J. Dunne
38 Natural language processing
Olivia Kwong Oi Yee
39 Online translation
Federico Gaspari
40 Part-of-speech tagging
Felipe Sanchez-Martinez
41 Segmentation
Freddy Y.Y. Choi
42 Speech translation
Lee Tan
43 Technological strides in subtitling
Jorge Daz Cintas
44 Terminology management
Kara Warburton
45 Translation memory
Alan K. Melby and Sue Ellen Wright
46 Translation management systems
Mark Shuttleworth
47 Deep learning and translation technology
Siu Sai Cheong
Index
List of tables
List of consultant editors
List of contributors
Preface by Chan Sin-wai
Acknowledgements
Part 1
General issues in translation technology
1. The development of translation technology: 1967 - 2023
Chan Sin-wai
2. Computer-aided translation: Major concepts
Chan Sin-wai
3. Computer-aided translation: Systems
Ignacio Garcia
4. Translation technologies: Translator training
Lynne Bowker
5. Machine translation: general
Liu Qun and Zhang Xiaojun
6. Machine translation: History of research and applications
W. John Hutchins
7 Example-based machine translation
Billy Wong Tak-ming
1. Open-source machine translation technology
Mikel L. Forcada
2. Pragmatics-based machine translation
David Farwell and Stephen Helmreich
10 Rule-based machine translation
Bai Xiaojing and Yu Shiwen
11 Statistical machine translation
Liu Yang and Zhang Min
12 Evaluation in machine translation and computer-aided translation
Kit Chunyu and Billy Wong Tak-ming
13 The teaching of machine translation: The Chinese University of Hong Kong
as a
case study
Cecilia Wong Shuk Man
14 Teaching Translation Technology
Venus Chan Wing Man and Mark Shuttleworth
15 Artificial Intelligence and Translation
Liu Xueting and Li Chengze
PART II
National/regional developments of translation technology
16 Translation technology in China
Qian Duoxiu
17 Translation technology in Canada
Elliott Macklovitch
18 Translation technology in France
Syviane Cardey
19 Translation technology in Hong Kong
Chan Sin-wai, Ian Castor Chow and Billy Wong Tak-ming
20 Translation technology in Japan
Hitoshi Isahara
21 Translation technology in South Africa
Gerhard B. van Huyssteen,Marissa Griesel, Cindy McKellar, and Martin
Puttkammer
22 Translation technology in Taiwan: Track and trend
Shih Chung-ling
23 Translation technology in the Netherlands and Helgium
Leonoor van der Beek and Antal van den Bosch
24 Translation technology in the United Kingdom
Christophe Declercq
25 A history of translation technology in the United States
Jennifer DeCamp
PART III
Specific topics in translation technology
26 Alignment
Lars Ahrenberg
27 Bitext
Alan K. Melby, Arle Lommel and Lucia Morado Vazquez
28 Computational lexicography: From electronic to digital age
Zhang Yihua
29 Concordancing
Federico Zanettin
30 Controlled language
Rolf Schwitter
31 Corpus
Li Lan and Mary Ye
32 Editing in translation technology
Christophe Declercq
33 Editing in audiovisual translation (Subtitling)
Alejandro Bolaños García-Escribano and Christophe Declercq
34 Post-editing of machine translation
May Li
35 Information retrieval and text mining
Kit Chunyu and Nie Jian-Yun
36 Language codes and language tags
Sue Ellen Wright
37 Localization
Keiran J. Dunne
38 Natural language processing
Olivia Kwong Oi Yee
39 Online translation
Federico Gaspari
40 Part-of-speech tagging
Felipe Sanchez-Martinez
41 Segmentation
Freddy Y.Y. Choi
42 Speech translation
Lee Tan
43 Technological strides in subtitling
Jorge Daz Cintas
44 Terminology management
Kara Warburton
45 Translation memory
Alan K. Melby and Sue Ellen Wright
46 Translation management systems
Mark Shuttleworth
47 Deep learning and translation technology
Siu Sai Cheong
Index