Royal Highness: Translated From The German Of Thomas Mann By A. Cecil Curtis This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature. In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards: 1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and…mehr
Royal Highness: Translated From The German Of Thomas Mann By A. Cecil Curtis This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature. In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards: 1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions. 2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work. We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
German novelist, short story author, social commentator, philanthropist, essayist, and 1929 Nobel Prize in Literature winner Paul Thomas Mann lived from 6 June 1875 to 12 August 1955. His sardonic and highly symbolic epic novels and novellas are renowned for their understanding of the minds of artists and intellectuals. He incorporated modernized versions of German and Biblical tales, as well as concepts from Friedrich Nietzsche, Arthur Schopenhauer, and Johann Wolfgang von Goethe, in his analysis and critique of the European and German spirit. In his first book, Buddenbrooks, Mann-a member of the Hanseatic Mann family-depicted his clan and social status. Three of Heinrich Mann's six children, Erika Mann, Klaus Mann, and Golo Mann, all went on to become well-known German writers, as did his older brother Heinrich Mann, a radical writer. Mann escaped to Switzerland in 1933, the year Adolf Hitler took office. He relocated to the United States in 1939 when World War II began, then went back to Switzerland in 1952. One of the most well-known authors of the so-called Exilliteratur, German writing produced in exile by individuals opposed to the Hitler government, is Mann.