31,99 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Versandfertig in über 4 Wochen
  • Broschiertes Buch

The Great Patriotic War (GPW) of the Soviet people against Nazi Germany, known in the West as the Eastern Front of WWII, continues to attract a number of military historians from different countries around the world. The frontline veterans' reminiscences occupy a prominent place among most important documents of that time. In contrast to official documents, these recollections reproduce the so-called truth of the foxholes, the genuine spirit of the war. Along with their honesty, the WWII veterans' memories are full of idiomatic expressions, specialized terms and abbreviations peculiar to that…mehr

Produktbeschreibung
The Great Patriotic War (GPW) of the Soviet people against Nazi Germany, known in the West as the Eastern Front of WWII, continues to attract a number of military historians from different countries around the world. The frontline veterans' reminiscences occupy a prominent place among most important documents of that time. In contrast to official documents, these recollections reproduce the so-called truth of the foxholes, the genuine spirit of the war. Along with their honesty, the WWII veterans' memories are full of idiomatic expressions, specialized terms and abbreviations peculiar to that war. Regardless of their language, the memoirs reproduce the wartime vocabulary of the authors' nationalities, and reading them can be a difficult task for uninformed readers. As a consequence, special dictionaries appeared in print and later on Internet web sites. Unlike most of the Allied countries, no war jargon/slang dictionary has been published in Russia. This glossary is intended to begin to fill that gap. Several sources of the Red Army serviceman's slang were peculiar to the Soviet experience. The upheaval of the 1917 October Revolution and following Civil War, and the fundamental changes wrought by the political and social reforms and campaigns in the 1920s-1930s affected the Russian vocabulary substantially. The fact that the overwhelming majority of Red Army soldiers and officers came from rural households, and brought their local idioms and expressions into the trenches, also enriched the war vocabulary. Another set of figurative expressions arose as a result of Stalin's terrible purges of the 1930s, when people created euphemisms to avoid saying words like search, arrest and execution. Such expressions came into general circulation and also contributed to Russian wartime slang. Some words also appeared under the harsh conditions of the USSR far rear, where civilians struggled under conditions of hard labor and malnutrition. Lend-lease items entered the soldiers' parlance, often in the form of nicknames. Finally, any army has its traditions and slogans, many of which were revived in the Red Army during WW II. All of the aforementioned sources and others contributed to the Russian wartime vocabulary. The authors began this glossary as a translators' aid, but now they believe it will also be of interest to military historians and linguists who work with original Russian military sources, especially of the Second World War period.
Hinweis: Dieser Artikel kann nur an eine deutsche Lieferadresse ausgeliefert werden.
Autorenporträt
Stuart Britton is a freelance translator who resides in Cedar Rapids, IA. He is responsible for a growing number of translated Russian military memoirs, battle histories and operational studies, which saw an explosion in Russia with the opening of secret military archives and the emergence of new Russian scholars who take a more objective look at the events and historical figures. Two works that received prizes or prominent acclaim were Valeriy Zamulin's Demolishing a Myth: The Tank Battle at Prokhorovka, Kursk 1943 and Lev Lopukhovsky's The Viaz'ma Catastrophe, 1941: The Red Army's Disastrous Stand Against Operation Typhoon. Notable recent translations include Valeriy Zamulin's The Battle of Kursk: Controversial and Neglected Aspects and Igor Sdvizhkov's Confronting Case Blue: Briansk Front's Attempt to Derail the German Drive to the Caucasus, July 1942. Future translated publications include Nikolai Ovcharenko's analysis of the defense, occupation and liberation of Odessa, 1941-1944, and Zamulin's detailed study of 7th Guards Army's role and performance in the Battle of Kursk against Army Detachment Kempf.