Marktplatzangebote
10 Angebote ab € 0,36 €
  • Broschiertes Buch

Witziger Roman aus der Ukraine über die verschiedenen Lieben und Leidenschaften von Olessja, die vergleichende Studien der Männerwelt in der Ukraine und Deutschland anstellt.
»Andererseits: wozu im Manne Intellekt suchen? Wenn Probleme mit der Potenz auftreten, muss man versuchen, die Situation irgendwie zu retten: Shakespeare zitieren oder in besonders schweren Fällen sogar Schewtschenko. Wenn aber alles normal funktioniert, besteht im Prinzip keine Notwendigkeit, sich zu unterhalten ...«
Leben, Liebe, Leidenschaft - die ukrainische und die deutsche Männerwelt als Studienobjekt. Ob
…mehr

Produktbeschreibung
Witziger Roman aus der Ukraine über die verschiedenen Lieben und Leidenschaften von Olessja, die vergleichende Studien der Männerwelt in der Ukraine und Deutschland anstellt.
»Andererseits: wozu im Manne Intellekt suchen? Wenn Probleme mit der Potenz auftreten, muss man versuchen, die Situation irgendwie zu retten: Shakespeare zitieren oder in besonders schweren Fällen sogar Schewtschenko. Wenn aber alles normal funktioniert, besteht im Prinzip keine Notwendigkeit, sich zu unterhalten ...«

Leben, Liebe, Leidenschaft - die ukrainische und die deutsche Männerwelt als Studienobjekt. Ob Bücherwurm, Heavy-Metal-Rocker, Mathedozent oder verarmter Adliger: Olessja verleibt sie alle mit Witz und Charme ihrer einzigartigen Sammlung der Leidenschaften ein.
Autorenporträt
Sniadanko, Natalka
Natalka Sniadanko wurde 1973 in Lemberg (Ukraine) geboren. Nach einem Studium der Ukrainistik in Lemberg, der Slawistik und Romanistik in Freiburg i. Br. kehrte sie 1998 nach Lemberg zurück, wo sie seither als Journalistin, Übersetzerin und Autorin arbeitet. Sie publizierte Artikel u. a. in der 'Süddeutschen Zeitung', in 'Du' und der 'Gazeta Wyborcza'. Sie hat Werke von Zbigniew Herbert, Czeslaw Milosz, Olga Tokarczuk, Franz Kafka, Max Goldt, Friedrich Dürrenmatt, Monika Maron und Feridun Zaimoglu ins Ukrainische übersetzt.
Rezensionen
"Eines der interessantesten Debüts in der ukrainischen Literatur der letzten fünf Jahre." Juri Andruchowytsch "Ein potentieller Kultroman." Andrej Kurkow "Natalka Sniadanko, die unter anderem Kafka, Dürrenmatt, Max Goldt und Feridun Zaimoglu ins Ukrainische übersetzt hat, ist selten darum verlegen, das nächstliegende Klischee zu verwenden, aber sie tut dies auf charmante und mitunter ziemlich komische Weise." FALTER, Klaus Nüchtern "Natalka Sniadanko hat einen witzigen, spritzigen Roman geschrieben, in dem Männlein wie Weiblein sein Fett abkriegt." FAZ "witzig und sehr charmant" TV Movie "Sniadanko vergleicht und analysiert, heiter und pointiert, verschiedene Typen von Männern aus einer einzigen Sicht: die einer unabhängigen Frau." Berliner Morgenpost