Marktplatzangebote
Ein Angebot für € 15,00 €
  • Broschiertes Buch

Zu dieser Ausgabe
In dieser Ausgabe werden weitere Gedichte von Aura Christi in deutscher Sprache vorgelegt. Die mystisch-philosophisch-religiösen Züge ihrer Poesie mit einer mannigfachen Metaphern-Abundanz stellen den Übersetzer vor schwierige Lösungen, zumal die romanische Leichtigkeit der rumänischen Sprache dem deutschsprachigen Übersetzer - wenn auch keinesfalls fremd - so doch etwas kompliziert in der Zielsprache erscheinen lassen. Die Komplexität von Aura Christis anspruchsvollem sprachlichen Ausdruck, mal spielerisch-einfach, dann verspielt-latent, bis hin zur klassischen…mehr

Andere Kunden interessierten sich auch für
Produktbeschreibung
Zu dieser Ausgabe

In dieser Ausgabe werden weitere Gedichte von Aura Christi in deutscher Sprache vorgelegt.
Die mystisch-philosophisch-religiösen Züge ihrer Poesie mit einer mannigfachen Metaphern-Abundanz stellen den Übersetzer vor schwierige Lösungen, zumal die romanische Leichtigkeit der rumänischen Sprache dem deutschsprachigen Übersetzer - wenn auch keinesfalls fremd - so doch etwas kompliziert in der Zielsprache erscheinen lassen.
Die Komplexität von Aura Christis anspruchsvollem sprachlichen Ausdruck, mal spielerisch-einfach, dann verspielt-latent, bis hin zur klassischen sprachlichen Ausgewogenheit, den meisterhaft beherrschenden Einsatz verschiedenster Stilmittel - gut durchdacht und platzgezielt - schaffen ein Meisterwerk dieses Genres der Poesie.
Als Übersetzer ist man stets bestrebt, sich dem Original nicht zu entfernen - schon der Leserschaft verpflichtet, was auch in diesem Band vorderste Priorität gewesen ist.
Dass infolge der verschiedenen Sprachstrukturen im Deutschen - abweichend vom Rumänischen - diverse Unebenheiten entstanden sind -wurde vom Übersetzer ausgleichend dahingehend agiert, dass z. B. Fügungen aus dem Rumänischen ins Deutsche gezwungenermaßen - je nach Kontext - umschrieben oder nahegelegen übersetzt werden mussten, so dass der geschätzten Leserschaft nach Möglichkeit das rumänische Original nicht entfremdet wurde.
Wir hoffen, dass wir durch diese Ausgabe in deutscher Sprache von Gedichten Aura Christis, den interessierten Lyrikfreunden ein anspruchsvolles Werk der rumänischen Autorin vorlegen können. Hans Dama
Autorenporträt
Dama, Hans
Hans Dama, Mag. et Dr. phil. ( Sânnicolau-Mare, Banat, Rumänien), Studium der Germanistik, Rumänistik, Pädagogik, Geographie und Wirtschaftskunde in Temeswar, Bukarest und Wien. Vormals Rumänist am Institut für Romanistik und am Dolmetsch-Institut der Universität Wien. In zahlreichen deutschen, österreichischen, ungarischen, rumänischen, spanischen, slowenischen und mexikanischen Zeitschriften sowie in Anthologien veröffentlichte Dama Lyrik, Kurzprosa und Essays sowie Übersetzungen aus der rumänischen Lyrik (Lucian Blaga, George Bacovia, Nichita Stanescu, Anghel Dumbraveanu, Octavian Doclin u. a.). In den USA wurden zwei seiner Gedichte vertont. Gedichtbände: Schritte, Wien (1. Auflage 1980; 2. Auflage 1990); Gedankenspiele, Frankfurt/Main, 1990; Rollendes Schicksal, Frankfurt/Main, 1993; Spätlese, Dublin -New York - Wien, 1999; Vereinsamtes Echo, Klausenburg / Cluj, 2002; Launen des Schicksals / Capriciile destinului, Wien, 2006; Zeitspanne, Wien, 2008; Im Schatten

der Zeit / În umbra timpului, Wien, 2011; Im Werden reift Vergehen, Wien 2013; Banat-Gedichte, Wien 2015. Dornenpflaster, Wien 2016, Tu Felix Austria, Wien 2018. Prosa: Unterwegs, Klausenburg / Cluj, 2003. Preise:Lyrik-Preis der Zeitschrift "Viata studenteasca", Bucuresti 1963; Lyrik-Preis der Stiftung Nikolaus Lenau, Linz-Traun 01.06.1996; Übersetzerpreis beim XXIII. Festival Lucian Blaga in Sebes/Lancram, 09-11.05.2003 für Blagas Lyrik-Übersetzungen ; Jubiläums-Diplom Ioan Slavici - 160 (1848-2008), 18.01.2008, Timisoara.