This book examines the Croatian speech of 100 Croatian-English bilingual adults in Melbourne. The focus of this study is directed at the transference of English words and forms in otherwise Croatian speech. An examination of English-origin forms, whether single or multiple items, is matched against various contemporary models of code-switching. Furthermore, grammatical structures divergent from those found in homeland Croatian are presented. They reveal possible consequences of contact-induced language change. As such, this work represents a recent contribution to the study of code-switching and languages in contact.…mehr
This book examines the Croatian speech of 100 Croatian-English bilingual adults in Melbourne. The focus of this study is directed at the transference of English words and forms in otherwise Croatian speech. An examination of English-origin forms, whether single or multiple items, is matched against various contemporary models of code-switching. Furthermore, grammatical structures divergent from those found in homeland Croatian are presented. They reveal possible consequences of contact-induced language change. As such, this work represents a recent contribution to the study of code-switching and languages in contact.
Produktdetails
Produktdetails
Europäische Hochschulschriften / European University Studies/Publications Universitaires Européenne 249
Die Herstellerinformationen sind derzeit nicht verfügbar.
Autorenporträt
The Author: Jim Hlavac BA (Hons), Dip. Ed., Grad. Dip., Ph.D. is a Research Associate in the Linguistics Program of the School of Languages, Cultures and Linguistics at Monash University, Melbourne.
Inhaltsangabe
Contents: Croatian-English bilingualism - Lexical transference - Code-switching - Contact-induced language change - Languages in contact.